| (Meredith) Fedra' i ddim diodde' yn hir iawn eto, na fedraf wir. | |
| (Meredith) Mae arna i ofn 'mod i'n mynd yn waeth bob dydd. | |
| (1, 0) 26 | Mi ddylech chi fynd adre nhad. |
| (1, 0) 27 | Ceisiwch gysgu dipyn. |
| (Meredith) Mynd i 'ngwely? | |
| (Gwyneth) Wel, ewch am dro bach ynte'. | |
| (1, 0) 31 | Ie, dowch. |
| (1, 0) 32 | Mi ddo' i efo chi. |
| (Meredith) {Yn angerddol.} | |
| (Gwyneth) Arhoswch am dipyn cyn g'neud hynny wir. | |
| (1, 0) 38 | Ie, mi fasai'n well aros, 'nhad. |
| (Meredith) {Yn anadlu'n llafurus.} | |
| (1, 0) 77 | Do y pâr ifanc sydd eisio cael codi tŷ draw ym Mrynfelin. |
| (Morris) {Yn sgyrnygu.} | |
| (1, 0) 83 | Roedden nhw'n awyddus iawn i weld y cynllunia' ar unwaith. |
| (Morris) O, oedden reit siŵr; felly y maen nhw i gyd. | |
| (1, 0) 248 | Be' sy' 'nhad? |
| (Meredith) Rho dy fraich i mi. | |
| (Meredith) Gad i ni fynd rŵan. | |
| (1, 0) 251 | O'r gora'. |
| (1, 0) 252 | Mi fyddai'n well i titha' wisgo amdanat hefyd Gwyneth. |
| (Morris) Rhaid i Miss Parry aros, dim ond am funud. | |
| (2, 0) 1902 | O mae'n ddrwg gen i, Mr Morris. |
| (Morris) Gad i ni ei gael o drosodd. | |
| (2, 0) 1906 | Ie wir. |
| (2, 0) 1907 | Piti na fedren ni. |
| (Morris) Dydy dy dad ddim gwell rydw i'n deall. | |
| (Morris) Dydy dy dad ddim gwell rydw i'n deall. | |
| (2, 0) 1909 | Mae 'nhad yn gwanio'n gyflym. |
| (2, 0) 1910 | Am hynny rydw i'n gofyn ac yn erfyn arnoch chi, 'newch chi sgrifennu gair neu ddau o gymeradwyaeth ar y plania'. |
| (2, 0) 1911 | Rhywbeth i 'nhad ei ddarllen cyn iddo... |
| (Morris) {Yn gadarn.} | |
| (Morris) Wrandawa' i ddim mwy am y cynllunia' yma sy' gen ti. | |
| (2, 0) 1914 | Ydych chi wedi edrych arnyn nhw? |
| (Morris) Ydw. | |
| (Morris) Ydw. | |
| (2, 0) 1916 | A dydyn nhw'n dda i ddim? |
| (2, 0) 1917 | Na finna'n dda i ddim chwaith? |
| (Morris) {Rhag ateb.} | |
| (Morris) Ond paid â meddwl am godi tai ar dy liwt dy hun. | |
| (2, 0) 1923 | Ah wel. |
| (2, 0) 1924 | Felly mae'n rhaid i mi fynd adre a gadael i 'nhad wybod be' ydych chi'n ei dd'eud. |
| (2, 0) 1925 | Dyna wnes i addo. |
| (2, 0) 1926 | Dyna ydych eisio i mi dd'eud wrth fy nhad cyn iddo farw? |
| (Morris) {Yn griddfan y gair cyntaf.} | |
| (Morris) Gwell peidio deud dim wrtho fo. | |
| (2, 0) 1931 | Ga' i'r plania' i fynd efo mi? |
| (Morris) Cei, cymer nhw ar bob cyfri. | |
| (2, 0) 1935 | Diolch. |
| (Helen) {Yn rhoi ei llaw ar y ffolder.} | |
| (Morris) Gadael nhw yma ynte'. | |
| (2, 0) 1943 | O'r gora'. |
| (Morris) Gwell i ti fynd adre at dy dad ar d'union. | |
| (Morris) Gwell i ti fynd adre at dy dad ar d'union. | |
| (2, 0) 1945 | Ie, rhaid i mi. |
| (Morris) {Bron â cholli arno'i hun.} | |
| (Morris) Rhaid i ti beidio. | |
| (2, 0) 1950 | Wrth gwrs, maddeuwch i mi. |
| (Helen) {Yn edrych yn gas ar Morris.} | |
| (Morris) O, chdi sy' wedi dod â hi Elwyn? | |
| (3, 0) 2861 | Roeddwn i wedi addo i'r fforman y g'nawn i. |
| (Morris) {Yn teimlo rhyddhad.} | |
| (Morris) A mae dy dad yn well felly ynte? | |
| (3, 0) 2864 | Nâc ydy. |
| (Morris) Ddaru'r hyn sgrifennais i mo'i gysuro fo? | |
| (Morris) Ddaru'r hyn sgrifennais i mo'i gysuro fo? | |
| (3, 0) 2866 | Roedd hi'n rhy hwyr. |
| (Morris) Rhy hwyr! | |
| (Morris) Rhy hwyr! | |
| (3, 0) 2868 | Pan gyrhaeddodd hi roedd o'n anymwybodol. |
| (3, 0) 2869 | Wedi cael strôc. |
| (Morris) Gwell i ti fynd adre ato fo. | |
| (Morris) Rhaid i ti fynd i edrych ar ôl dy dad. | |
| (3, 0) 2872 | 'Dydy o mo f'angen i ddim mwy. |
| (Morris) Ond mi ddylet ti fod efo fo, debyg iawn. | |
| (Morris) Ond mi ddylet ti fod efo fo, debyg iawn. | |
| (3, 0) 2874 | Mae hi'n eistedd wrth ei wely fo. |
| (Morris) {Yn ansicr braidd.} | |
| (3, 0) 2878 | Ie, Gwyneth. |
| (Morris) Dos di adre, Elwyn. | |
| (3, 0) 2883 | Dydych chi erioed yn meddwl g'neud hynny'ch hun? |
| (Morris) Rydw i eisio mynd â hi i lawr iddyn nhw fy hun. | |
| (Morris) 'Dydyn ni mo d'angen di heddiw. | |
| (3, 0) 2888 | Rydw i'n deall na fyddwch chi mo' f'angen i yn y dyfodol. |
| (3, 0) 2889 | Ond rydw i'n aros heddiw. |
| (Morris) O'r gora', aros. | |
| (Helen) Rydw i'n meddwl y gallech chi, o leia', fod wedi diolch iddo fo. | |
| (3, 0) 2902 | Diolch. |
| (3, 0) 2903 | Ddylwn i fod wedi diolch iddo fo? |
| (Helen) Wel, dylech wrth gwrs. | |
| (Helen) Wel, dylech wrth gwrs. | |
| (3, 0) 2905 | Rydw i'n meddwl mai i chi y dylwn i ddiolch. |
| (Helen) Sut y gellwch chi dd'eud y fath beth? | |
| (3, 0) 2908 | Ond byddwch yn ofalus, Miss O'Reilly. |
| (3, 0) 2909 | 'Dydych chi ddim yn ei nabod o eto. |
| (Helen) {Gydag angerdd.} | |
| (3, 0) 2913 | Diolch iddo fo! |
| (3, 0) 2914 | Y dyn gadwodd fi i lawr flwyddyn ar ôl blwyddyn. |
| (3, 0) 2915 | Y dyn barodd i 'nhad golli ffydd yn fy ngallu i. |
| (3, 0) 2916 | Wnaeth i mi golli ffydd ynof fi fy hun... |
| (3, 0) 2917 | A'r cwbwl dim ond iddo fo... |
| (Helen) {Fel petai hi'n ffroeni rhywbeth.} | |
| (Helen) D'wedwch, ar unwaith! | |
| (3, 0) 2921 | Iddo fo gael ei chadw hi efo fo. |
| (Helen) {Yn cychwyn ato'n sydyn.} | |
| (Helen) Yr hogan 'na wrth y ddesg? | |
| (3, 0) 2924 | Ie. |
| (Helen) {Yn fygythiol, yn dangos ei dyrnau.} | |
| (Helen) Rydych chi'n d'eud anwiredd amdano fo. | |
| (3, 0) 2928 | Roeddwn innau yn gwrthod credu hynny hyd heddiw... pan dd'wedodd hi ei hun. |
| (Helen) {Fel pe'n colli arni ei hun.} | |
| (Helen) Y munud 'ma. | |
| (3, 0) 2934 | Mi dd'wedodd hi ei fod o wedi meddiannu ei meddwl hi... yn gyfangwbwl. |
| (3, 0) 2935 | Wedi'i orseddu'i hun yn ei holl feddylia' hi. |
| (3, 0) 2936 | Na fedrith hi ddim dianc. |
| (3, 0) 2937 | ... Ei bod hi am aros yma, lle mae o... |
| (Helen) {A'i llygaid yn melltennu.} | |
| (Helen) Chaiff hi 'mo'r cyfle! | |
| (3, 0) 2940 | Pwy sy'n d'eud? |
| (Helen) Mi fydd o'n d'eud. | |
| (Helen) Mi fydd o'n d'eud. | |
| (3, 0) 2942 | O, rydw i'n deall. |
| (3, 0) 2943 | Ar ôl hyn fasai hi ddim ond yn rhwystr iddo. |
| (Helen) Dydych chi'n deall dim. | |
| (Helen) Na, mi dd'weda' i wrthych chi pam roedd o'n dal ei afael ynddi hi. | |
| (3, 0) 2947 | Pam, ynte'? |
| (Helen) Er mwyn eich cadw chi. | |
| (Helen) Er mwyn eich cadw chi. | |
| (3, 0) 2949 | Dd'wedodd o hynny wrthych chi? |
| (Helen) Naddo. | |
| (Helen) Rydw i eisio iddi hi fod felly. | |
| (3, 0) 2954 | A'r funud y daethoch chi, mi adawodd o iddi hi fynd. |
| (Helen) Na, |chi|. | |
| (3, 0) 2959 | Oes posib mai f'ofn i oedd arno fo drwy'r amser? |
| (Helen) Ofn wir. | |
| (Helen) Peidiwch â bod mor hunan-dybus, bendith y Tad i chi. | |
| (3, 0) 2963 | Mae'n siŵr ei fod o wedi sylweddoli ers talwm fod gen i rywfaint o allu. |
| (3, 0) 2964 | P'run bynnag, ydych chi ddim yn gweld mai ofn sy' amo fo? |
| (Helen) Fo? | |
| (Helen) Peidiwch â malu awyr. | |
| (3, 0) 2967 | Yn ei ffordd ei hun mae o'n llwfr. |
| (3, 0) 2968 | Isaac Ryan Morris, Contractor! |
| (3, 0) 2969 | Does arno fo ddim ofn dwyn oddi ar bobol eraill,... eu hapusrwydd. |
| (3, 0) 2970 | Fel mae o wedi difetha bywyd 'nhad a finna'. |
| (3, 0) 2971 | Ond pan ddaw hi i ddringo rhyw fymryn o sgaffald, mae'n well ganddo fo 'neud unrhyw beth na hynny. |
| (Helen) O, pe baech chi wedi'i weld o yn uchel, uchel, yn yr entrychion fel y gwelais i o. | |
| (Helen) O, pe baech chi wedi'i weld o yn uchel, uchel, yn yr entrychion fel y gwelais i o. | |
| (3, 0) 2973 | Welsoch chi hynny? |
| (Helen) O, do. | |
| (Helen) Yn sefyll reit ar y top a gosod y |wreath| ar y ceiliog gwynt. | |
| (3, 0) 2977 | Mi wn i iddo fo fentro yr un tro hwnnw yn ei fywyd. |
| (3, 0) 2978 | Dim ond un tro. |
| (3, 0) 2979 | Rydyn ni'r dynion ifainc wedi bod yn sôn am y peth. |
| (3, 0) 2980 | Ond 'does 'na 'run gallu ar y ddaear fedrai ei gael o i 'neud hynny eto. |
| (Helen) Heddiw, mi fydd o'n g'neud hynny eto. | |
| (3, 0) 2983 | Gawn ni |weld|. |
| (Helen) Mi |gawn| ni weld! | |
| (Helen) Mi |gawn| ni weld! | |
| (3, 0) 2985 | Welwch chi na finna' mo hynny. |
| (3, 0) 2986 | Bendant. |
| (Helen) {Gydag angerdd arbennig.} | |
| (Helen) Ac mi ga' i. | |
| (3, 0) 2991 | Na, wnaiff o ddim. |
| (3, 0) 2992 | Feiddith o ddim. |
| (3, 0) 2993 | Dyna'r man gwan yn ei gymeriad o... y giaffar, er mor glyfar ydy o... y contractor pwysig. |
| (Mrs Morris) {Yn edrych o'i chwmpas.} | |
| (Mrs Morris) B'le mae o wedi mynd? | |
| (3, 0) 2998 | Mae Mr Morris i lawr yn fan'na efo'r dynion, |
| (Helen) Mae o wedi mynd â'r |wreath|. | |
| (Mrs Morris) Perswadiwch o i ddod yn ôl i fan 'ma. | |
| (3, 0) 3006 | Ga' i ddeud eich bod chi eisio siarad efo fo, Mrs Morris? |
| (Mrs Morris) Ie. | |
| (Mrs Morris) D'wedwch fod 'na rywun yma ac iddo ddod ar unwaith. | |
| (3, 0) 3011 | O'r gora', mi 'na i hynny Mrs Morris. |
| (Mrs Morris) Oes 'na fand hefyd? | |
| (3, 0) 3236 | Oes. |
| (3, 0) 3237 | Band yr Undeb ydy o. |
| (3, 0) 3239 | Mi ofynnodd y fforman i mi ddeud wrthych chi 'i fod o'n barod i fynd i fyny efo'r |wreath|. |
| (Morris) {Yn cymryd ei het.} | |
| (3, 0) 3270 | Miss O'Reilly. |
| (3, 0) 3271 | Welwch chi'r dynion ifainc 'na i lawr yn y stryd? |
| (Helen) Gwelaf. | |
| (Helen) Gwelaf. | |
| (3, 0) 3273 | Y gweithwyr ifainc a'r prentisiaid ydyn nhw, wedi dod i wylio'r bos. |
| (Helen) I be' mae nhw eisio'i wylio fo? | |
| (Helen) I be' mae nhw eisio'i wylio fo? | |
| (3, 0) 3275 | Mae nhw eisio gweld cymaint o ofn arno fo na 'naiff o ddim dringo i ben ei dŷ ei hun. |
| (Helen) A dyna be mae'r hogia' eisio, ie? | |
| (3, 0) 3278 | Mae o wedi'n dal ni i lawr. |
| (3, 0) 3279 | Rŵan, mi gawn ni ei weld o'i hun yn gorfod aros i lawr yn y gwaelod. |
| (Helen) Welwch chi mo hynny. | |
| (3, 0) 3283 | Felly wir. |
| (3, 0) 3284 | B'le gwelwn ni o ynte'? |
| (Helen) I fyny reit ar y top, wrth y ceiliog gwynt. | |
| (3, 0) 3288 | Fo? |
| (3, 0) 3289 | Dyna ydych |chi|'n ei feddwl. |
| (Helen) Mae o wedi rhoi ei feddwl ar gyrraedd pen y tŵr. | |
| (Helen) A dyna lle gwelwch chi o, ar y copa. | |
| (3, 0) 3292 | Meddwl, ie. |
| (3, 0) 3293 | Mi fedra' i gredu hynny'n hawdd. |
| (3, 0) 3294 | Ond |fedrith| o ddim. |
| (3, 0) 3295 | Mi gâi bendro... ymhell cyn cyrraedd hanner y ffordd. |
| (3, 0) 3296 | Mi f'asai'n rhaid iddo gropian i lawr ar ei bedwar. |
| (Dr Hughes) {Yn pwyntio.} | |
| (3, 0) 3303 | Ond Duw annwyl... fo. |
| (Helen) {Yn torri allan mewn llawenydd.} | |
| (3, 0) 3327 | Rhaid iddo droi'n ôl rŵan. |
| (3, 0) 3328 | ... 'Does dim arall amdani. |
| (Helen) Dringo... dal i ddringo! | |
| (3, 0) 3345 | Ond, mae hyn yn... |
| (Helen) Fel hyn yr ydw i wedi'i weld o drwy gydol y deng mlynedd. | |
| (Helen) Rŵan mae o'n gosod y |wreath| ar y ceiliog gwynt! | |
| (3, 0) 3350 | Rydw i'n teimlo mod i'n gweld rhywbeth amhosib. |
| (Helen) Ie, yr amhosib! | |
| (Helen) Welwch chi rywun arall i fyny 'na efo fo? | |
| (3, 0) 3355 | Na, does 'na neb arall. |
| (Helen) Oes. | |
| (Helen) Mae 'na un, y mae o'n dadla' efo fo. | |
| (3, 0) 3358 | Does 'na neb yna. |
| (Helen) Ydych chi ddim yn clywed cân yn yr awyr chwaith? | |
| (Helen) Ydych chi ddim yn clywed cân yn yr awyr chwaith? | |
| (3, 0) 3360 | Rhaid mai'r gwynt ydy o, ym mriga'r coed. |
| (Helen) Rydw i'n clywed cân orfoleddus. | |
| (3, 0) 3390 | Mae'n rhaid ei fod o wedi'i falu'n ddarna'. |
| (3, 0) 3391 | Wedi'i ladd yn y fan. |
| (Un o'r merched) {Tra bod Mrs Morris yn cael ei chario i'r tŷ.} | |
| (Un o'r merched) Rhedwch i lawr am y doctor... | |
| (3, 0) 3394 | Fedra' i ddim symud... |
| (Merch arall) Wel, gwaeddwch ar rywun ynte'! | |
| (3, 0) 3397 | Sut mae petha? |
| (3, 0) 3398 | Ydy o'n fyw? |
| (Llais) {I lawr yn yr ardd.} | |
| (Helen) Alla' i mo'i weld o i fyny na rŵan. | |
| (3, 0) 3406 | Mae hyn yn ofnadwy. |
| (3, 0) 3407 | Methu ddaru o yn y diwedd. |