| (Emyn) 732 (Caneuon Ffydd) | |
| (Emyn) [Eifion Wyn] | |
| (2, 2) 889 | What did you call this place? |
| (Tywysydd) The chapel. | |
| (Tywysydd) 'Capel', we say in Welsh. | |
| (2, 2) 892 | Chapel. |
| (2, 2) 894 | But you said 'church' didn't you – as we got in the car? |
| (2, 2) 895 | 'I'll take you to see the church'? |
| (Tywysydd) It's what I thought you'd understand. | |
| (Tywysydd) It's what I thought you'd understand. | |
| (2, 2) 897 | Sorry. |
| (2, 2) 898 | I'm confused. |
| (2, 2) 899 | There's a difference? |
| (Tywysydd) Yes. | |
| (Tywysydd) Big difference, really – years ago. | |
| (2, 2) 904 | Such as? |
| (Tywysydd) Well – it's difficult generalising, but we still tend to think of church – many of us – most of us – as... well, not so Welsh. | |
| (Tywysydd) Well – it's difficult generalising, but we still tend to think of church – many of us – most of us – as... well, not so Welsh. | |
| (2, 2) 906 | Not so Welsh as...? |
| (Tywysydd) As chapel. | |
| (Tywysydd) Chapels. | |
| (2, 2) 909 | Language, you mean? |
| (Tywysydd) Language is part of it – yes. | |
| (Tywysydd) Y werin – the common people. | |
| (2, 2) 913 | So it's a class thing. |
| (2, 2) 914 | Or was. |
| (Tywysydd) Sort of. | |
| (Tywysydd) Or his butler, or anyone like that. | |
| (2, 2) 921 | They'd be church people. |
| (Tywysydd) Oh yes. | |
| (Tywysydd) Oh yes. | |
| (2, 2) 923 | The elite in the church and everyone else here? |
| (Tywysydd) Just about, yes. | |
| (Tywysydd) Back then, anyway – beginning of the war. | |
| (2, 2) 926 | Back in my great-grandmother's time. |
| (Tywysydd) From the dates you've given me, yes. | |
| (Tywysydd) From the dates you've given me, yes. | |
| (2, 2) 928 | And this is where she worshiped? |
| (2, 2) 929 | This is the place gra'ma and her talk about in the letters? |
| (Tywysydd) Enw'r capel - yes. | |
| (Tywysydd) One of the places. | |
| (2, 2) 933 | Oh yes. This and the church house. |
| (Tywysydd) Chapel. | |
| (Tywysydd) The chapel house. | |
| (2, 2) 936 | Chapel house. |
| (2, 2) 937 | Of course. |
| (2, 2) 938 | So, what was she – some sort of housekeeper? |
| (2, 2) 939 | Looking after the priest? |
| (Tywysydd) Oh, no-no. | |
| (Tywysydd) Chapel house is for the... well, caretaker, I suppose. | |
| (2, 2) 943 | Oh. |
| (2, 2) 944 | Looking after the chapel. |
| (Tywysydd) Yes. | |
| (Tywysydd) Cleaning and polishing and things. | |
| (2, 2) 947 | Lot of work. |
| (Tywysydd) A lot of work. | |
| (Tywysydd) And no shortage of bosses! | |
| (2, 2) 950 | Bosses? |
| (Tywysydd) Well, all the members. | |
| (Tywysydd) Their money had to keep it going. | |
| (2, 2) 958 | Oh, I see. |
| (2, 2) 959 | Collaborative. |
| (2, 2) 960 | Collective. |
| (Tywysydd) Collective – that's the word. | |
| (Tywysydd) Collective – that's the word. | |
| (2, 2) 962 | Mm. |
| (2, 2) 963 | I see. |
| (2, 2) 964 | I'm beginning to get it now – I think. |
| (Tywysydd) This church/chapel thing? | |
| (Tywysydd) This church/chapel thing? | |
| (2, 2) 966 | Yes, and – well, the whole thing. |
| (Tywysydd) The whole thing? | |
| (Tywysydd) The whole thing? | |
| (2, 2) 968 | Yes. |
| (2, 2) 969 | It's different, isn't it. |
| (2, 2) 970 | Your way of life round here. |
| (2, 2) 971 | Wales. |
| (2, 2) 972 | Being Welsh. |
| (Tywysydd) Well – yes. | |
| (Tywysydd) Well – yes. | |
| (2, 2) 974 | And still is? |
| (Tywysydd) Oh, yes – yes. | |
| (Tywysydd) For one thing, this place would have been just about full on a Sunday. | |
| (2, 2) 979 | For the mass – communion. |
| (Tywysydd) No. | |
| (Tywysydd) For the sermon. | |
| (2, 2) 983 | Ah! |
| (2, 2) 984 | Of course. |
| (2, 2) 985 | I knew there was something besides the shape that's different. |
| (2, 2) 986 | No altar. |
| (2, 2) 987 | So – does that mean you... you worship the preacher? |
| (Tywysydd) {Yn chwerthin.} | |
| (Tywysydd) Educating people. | |
| (2, 2) 994 | Telling them what to think. |
| (Tywysydd) No-no-no. | |
| (Tywysydd) Teaching them to think. | |
| (2, 2) 1000 | Wow! |
| (2, 2) 1001 | Sounds dangerous to me. |
| (Tywysydd) I think it probably was – at its best. | |
| (Tywysydd) Radicalising. | |
| (2, 2) 1005 | Radicalising? |
| (2, 2) 1006 | That's a dangerous word, these days. |
| (Tywysydd) Always has been. | |
| (Tywysydd) Always has been. | |
| (2, 2) 1009 | Hundred years ago – 1914 - must have been... must have been quite fervent here. |
| (Tywysydd) How d'you mean? | |
| (Tywysydd) How d'you mean? | |
| (2, 2) 1011 | Well, anti-war. |
| (2, 2) 1012 | They must have been shouting peace at the top of their heads! |
| (Tywysydd) Yes. | |
| (Tywysydd) You'd have thought so, wouldn't you. | |
| (2, 2) 1015 | D'you mean – they weren't? |
| (Tywysydd) It's complicated. | |
| (Tywysydd) It's complicated. | |
| (2, 2) 1017 | Complicated? |
| (2, 2) 1018 | I don't understand. |
| (Ysbryd y Bardd) Nag wyt, gyfaill. | |
| (Tywysydd) I'll show you where your great-grandmother used to live. | |
| (2, 2) 1044 | Chapel – I'm right now, aren't I – Chapel House. |
| (Tywysydd) Chapel House. | |
| (Darllenwr sur iawn) Mai o law Duw yr oedd. | |
| (2, 10) 1445 | Did you get hold of her? |
| (Tywysydd) Yes. | |
| (Tywysydd) Still feeling a bit shaky. | |
| (2, 10) 1450 | Oh, dear. |
| (2, 10) 1451 | That's the worst with old age. |
| (2, 10) 1452 | Didn't break anything, did she? |
| (Tywysydd) No-no. | |
| (Tywysydd) I should have thought. | |
| (2, 10) 1457 | Could I call with her, d'you think? |
| (Tywysydd) Oh, yes. | |
| (Tywysydd) Although... | |
| (2, 10) 1462 | Nervous of strangers? |
| (Tywysydd) No-no, it's not that. | |
| (Tywysydd) She told me what she knows – what she remembers about Mrs. Jones, Tŷ Capel – Chapel House. | |
| (2, 10) 1466 | My great-grandmother. |
| (2, 10) 1467 | Yes. Well, that's just it, you see. |
| (Tywysydd) Look, how do you know... | |
| (Tywysydd) Why do you say she's your great-grandmother – Mrs. Jones? | |
| (2, 10) 1471 | Well – because she was. |
| (2, 10) 1472 | The letters – you've seen the letters. |
| (2, 10) 1473 | From gra'ma to her – her mother. |
| (Tywysydd) Yes. | |
| (Tywysydd) I can see that... well, that it looks like that. | |
| (2, 10) 1476 | Looks like that? |
| (Tywysydd) Have you looked at the records – your grandmother's birth certificates – things like that? | |
| (2, 10) 1479 | No! I've only just started taking an interest, really – as I said. |
| (Tywysydd) Mm. | |
| (Tywysydd) Well, perhaps it would've been better if you'd done a bit of checking first – before coming all the way here. | |
| (2, 10) 1482 | Look – what are you saying. |
| (2, 10) 1483 | That gran'ma Mati wasn't my gran'ma? |
| (Tywysydd) No. | |
| (Tywysydd) Wasn't your great-grandmother. | |
| (2, 10) 1488 | You sure? |
| (Tywysydd) Sorry, but yes. | |
| (Tywysydd) Always stayed at the Marine, she said. | |
| (2, 10) 1493 | Marine? |
| (Tywysydd) The hotel – Aberystwyth. | |
| (Tywysydd) She'd done well for herself, hadn't she? | |
| (2, 10) 1496 | Oh yes. |
| (2, 10) 1497 | Yes. |
| (2, 10) 1498 | Sister Jones by the time she met gra'mpa. |
| (2, 10) 1499 | But – those letters... |
| (Tywysydd) Mrs. Jones Tŷ Capel didn't have a daughter. | |
| (Tywysydd) Just a son. | |
| (2, 10) 1502 | A son! |
| (Tywysydd) With your grandmother's things, were there any letters from someone called Ifan – Evan-John? | |
| (Tywysydd) With your grandmother's things, were there any letters from someone called Ifan – Evan-John? | |
| (2, 10) 1504 | Evan John? – |
| (2, 10) 1505 | No. |
| (2, 10) 1506 | Don't remember that name at all. |
| (2, 10) 1507 | Should there've been? |
| (Tywysydd) Perhaps not. | |
| (Tywysydd) It was Birmingham she went to to start with, wasn't it? | |
| (2, 10) 1512 | Yes. |
| (2, 10) 1513 | Who was this Evan John then? |
| (2, 10) 1514 | Is he related to me? |
| (Tywysydd) Could have been – in a way – were it not for Lloyd George. | |
| (Tywysydd) Could have been – in a way – were it not for Lloyd George. | |
| (2, 10) 1516 | Lloyd George? |
| (Tywysydd) Lloyd George. | |
| (Tywysydd) All those who drew them in and sent them off. | |
| (2, 10) 1521 | I see. |
| (2, 10) 1522 | Were it not for the war, I could have been Welsh! |
| (Tywysydd) Sort of. | |
| (Tywysydd) Sort of. | |
| (2, 10) 1525 | So gra'ma wasn't Mrs. Jones' daughter. |
| (Tywysydd) No. | |
| (Tywysydd) She wasn't. | |
| (2, 10) 1528 | She wasn't related to her at all. |
| (2, 10) 1529 | That's... well... |
| (2, 10) 1531 | D'you think we could call by Mrs. Williams – would you mind? |
| (2, 10) 1532 | Get the whole story. |
| (2, 10) 1533 | There's so much to sort out in my head. |
| (Tywysydd) Of course. | |
| (Tywysydd) Of course. | |
| (2, 10) 1539 | This Evan John – what happened to him? |
| (2, 10) 1540 | Did he make it? |
| (2, 10) 1541 | Get back? |