| (Jacob) Os na gynni di nawr, cer allan i gynllw'n a thi. | |
| (1, 0) 98 | O? |
| (Jacob) Ma' bron pawb yn marw yn nramas William Tomos! | |
| (1, 0) 101 | Rwy i'n mynd yn ffast, 'ta beth. |
| (Jacob) Bob tro mae e' am gael gwared un o'r gymeriadau, mae e'n 'i ladd e! | |
| (Jacob) Slaughter House, myn brain i — a'r llwyfan yn ddim byd ond celfi a chyrff! | |
| (1, 0) 104 | Ond be' allwn ni wneud? |
| (Jacob) Dwedwch wrtho'ch bod chi wedi cael llond bola ar 'i ddr— | |
| (Tomos) Ble ma'r lleill? | |
| (1, 0) 140 | Mae'n gynnar eto. |
| (Tomos) Yn gynnar? | |
| (Tomos) Yn gynnar? | |
| (1, 0) 142 | Iddyn nhw, rwy'n feddwl. |
| (Tomos) Mae bron a bod yn hanner awr ar ol amser. | |
| (Tomos) Does gyda ni ddim mumud i'w gwastraffu, a... | |
| (1, 0) 276 | Mr. Tomos! |
| (Tomos) Ie? | |
| (Tomos) Ie? | |
| (1, 0) 278 | Mae gen i awgrym. |
| (Tomos) Wel, cadw e'. | |
| (Tomos) {Yn troi oddi wrtho.} | |
| (1, 0) 281 | Nawr, nawr, am eich helpu chi 'rwy i! |
| (Tomos) {Yn llygaid agored.} | |
| (Tomos) Hon? Diain i!... | |
| (1, 0) 290 | Nawr, nawr, dim ond cael joc roedd e'. |
| (1, 0) 291 | Twm, gad hi nawr. |
| (1, 0) 292 | William Tomos, gwrandewch. 'Does 'na neb yma am eich helpu a'r trefnu a'r... |
| (Tomos) Pwy yma all fy helpu? | |
| (Tomos) Beth wyt ti'n feddwl? | |
| (1, 0) 297 | Dim, William Tomos bach — dim! |
| (1, 0) 298 | Ond dyma beth 'rown i am ddweud. |
| (1, 0) 299 | 'Rych chi am wybod os yw pawb yma... |
| (Tomos) Ydw. | |
| (Tomos) Ydw. | |
| (1, 0) 301 | Wel, 'ma 'na chwech yn y cast, a ma' 'na chwech yma, |
| (Tomos) {Ar ol ennyd.} | |
| (Tomos) O! | |
| (1, 0) 304 | Felly, 'does dim eisie galw'r enwau. |
| (Tomos) Y... nagoes. | |
| (Tomos) Y... nagoes. | |
| (1, 0) 306 | Wel, beth am ddechre' te? |
| (Tomos) Y... ie, dyna fe. | |
| (1, 0) 410 | Nawr, nawr, William Tomos, nid felna... |
| (Tomos) Ca' dy geg, a cher nol i dy le! | |
| (Tomos) Fe wn am gwmni fydd yn falch ohonof! | |
| (1, 0) 424 | William Tomos! |
| (Tomos) Rwy'n dweud y gwir. | |
| (Tomos) Fy musnes i yw hynny, ond dyn nhw ddim can milltir oddi yma, a ma' 'na groese cynnes yn fy aros. | |
| (1, 0) 428 | Wel, wrth gwrs, William Tomos, so 'dych chi am fynd... |
| (Tomos) Pwy sy'n siarad am fynd? | |
| (1, 0) 519 | Ydw. |
| (Tomos) Nawr, Marged, | |
| (Tomos) Yn enw pob synnwyr, pam y chwerthin 'ma? | |
| (1, 0) 534 | Y joc, William Tomos! |
| (1, 0) 536 | Lled dda, wir; ma' honna'n good; fe aiff hi fel fflam. |
| (Tomos) Ond-ond pa joc? | |
| (Tomos) Wela i ddim joc. | |
| (1, 0) 540 | Ond fe ddwedodd John... |
| (Tomos) Fe ddwedodd, "Oes, mae'n debyg" — dyna i gyd. | |
| (Tomos) Os ydi hwnna'n joc... | |
| (1, 0) 544 | O, sorry, — ni oedd yn camsyniad. |
| (Tomos) Diolch yn fawr. | |
| (Tomos) Nawr, ymlaen, a chofiwch hyn: fydd na ddim jokes yn y ddrama hon. | |
| (1, 0) 547 | Reit, mae'n well inni wybod. |
| (Tomos) Unwaith eto, Marged. | |
| (1, 0) 556 | Ha! |
| (Tomos) Wel done, Robert! | |
| (Tomos) Unwaith eto. | |
| (1, 0) 559 | Ha! |
| (Tomos) Ardderchog! | |
| (Tomos) Cer 'mlaen, Robert, machgen i — o'r dechre eto. | |
| (1, 0) 569 | Ha!... y... {yn aros}... y... beth sy' nesa nawr? |
| (1, 0) 570 | Y... |
| (Tomos) Distawrwydd, os gwelwch yn dda! | |
| (Tomos) Distawrwydd, os gwelwch yn dda! | |
| (1, 0) 573 | Rown i'n gwybod pob gair cyn gadael y ty, ond... |
| (Tomos) Wrth gwrs, wrth gwrs, does na ddim syndod dy fod ti wedi anghofio — yr holl ffys a rhialtwch sy' ma. | |
| (Tomos) Dyma'r geiriau: "Ha. John, beth wyt ti..." | |
| (1, 0) 576 | O, ie, dyna fe. Unwaith eto. |
| (Twm) Dyna beth rwy i'n galw'n favourite. | |
| (Tomos) Robert ymlaen! | |
| (1, 0) 581 | Ha! John, beth wyt ti'n wneud yma? |
| (Twm) {Yn fflat ac yn ddiystyr.} | |
| (Tomos) Robert! | |
| (1, 0) 617 | John, beth wyt ti'n wneud yma? |
| (Twm) Dim, Mr. Bifan. | |
| (Tomos) Unwaith eto, Robert. | |
| (1, 0) 672 | John, beth wyt ti'n wneud yma? |
| (Twm) {Yn swrth.} | |
| (1, 0) 676 | Fel arfer, John! |
| (Twm) Ha!... Ha!... Ha! | |
| (Tomos) Paid a dweud, | |
| (1, 0) 727 | Gwell agor y drws, William Tomos. |
| (1, 0) 728 | Falle bod y mater yn bwysig, |
| (Tomos) O, wrth gwrs — ma popeth yn fwy pwysig na'r ddrama. | |
| (Llais) Agorwch y drws 'ma. | |
| (1, 0) 744 | Rwy'n adnabod y llais. |
| (1, 0) 745 | Gwraig... |
| (Llais) Agorwch y drws 'ma. | |
| (Llais) Agorwch y drws 'ma. | |
| (1, 0) 747 | Ie, dyna hi. |
| (1, 0) 748 | Dic — dyna Jane? |
| (Dic) {Yn ansicr.} | |
| (Dic) Be' sy', wn i? | |
| (1, 0) 762 | Dim, Dic bach, — dim. |
| (Llais) {Tu fewn i'r festri.} | |
| (Tomos) Cauwch y drws yn dynn! | |
| (1, 0) 814 | Be' sy'n bod ar Jane heno, Dic? |
| (Dic) O, mae hi wedi clywed mai sponar Miss Lewis wy' i yn hon. | |
| (Tomos) Dewch! | |
| (1, 0) 831 | Ond ma' Dic... |
| (Tomos) Fe gaiff Richard Huws noson o gwsg gan i os bydd 'i wraig e' wedi... | |
| (Tomos) Ma'r lle 'ma'n fwy tebyg i farchnad na festri! | |
| (1, 0) 838 | Falle bod Mrs. Huws wedi dod 'nol. |
| (Tomos) Beth? | |
| (Tomos) Pwy sy' 'na? | |
| (1, 0) 849 | Wn i ddim. |
| (1, 0) 850 | Mae e' yn y tywyllwch. |
| (1, 0) 851 | Ma' 'na ddau... |
| (Tomos) O! | |
| (1, 0) 854 | Rwy'n credu mai — ie — dyna fe — Jacob yw un. |
| (Tomos) Jacob? | |
| (Tomos) Pwy yw'r llall? | |
| (1, 0) 858 | Dwn i ddim. |
| (Jacob) {Yn croesi'r llwyfan.} | |
| (Tomos) {Yn troi yn sydyn i fynd.} | |
| (1, 0) 924 | Ond Wiliam Tomos, ble ych chi'n mynd? |
| (Tomos) Mynd? | |
| (Tomos) Nos dal! | |
| (1, 0) 932 | Wel, wel, dyma gawl! |
| (Twm) Traed moch, myn hyfryd i. | |
| (Jacob) Samuel Morgan, arweinydd y— | |
| (1, 0) 941 | O, peidiwch a dechre ar y peth eto. |
| (1, 0) 942 | Ma' William Tomos wedi mynd! |
| (Dic) Ie, ie— ond beth am y dyfodol? | |
| (Winni) Dyma gyfle i ddewis drama dda — a dyn a helpo Caersalem. | |
| (1, 0) 949 | Hanner munud! |
| (1, 0) 950 | Fe fydd yn rhaid talu am chware drama arall. |
| (Pawb) O-O. | |
| (Pawb) O-O. | |
| (1, 0) 952 | Nid oedd William Tomos yn cael dimai goch am ei ddrama. |