| (Llais) %Mehefin 12, 1942. | |
| (Margot) Charades? | |
| (0, 3) 58 | Ia! |
| (Margot) Anne? | |
| (Anne) Dwi'n brysur. | |
| (0, 3) 61 | Plis Anne! |
| (Anne) Ma raid i mi orffen hwn. | |
| (Margot) Dos di gynta! | |
| (0, 3) 65 | Di o'm run fath mond hefo dau. |
| (Margot) {Cyfeirio at PETER.} | |
| (Margot) Geith Peter ddewis! | |
| (0, 3) 73 | Mots gynna i! |
| (0, 3) 74 | Be sa ora gen ti Anne? |
| (Anne) Dyfalu cymyla! | |
| (Margot) Pawb yn hapus hefo hynny? | |
| (0, 3) 77 | Mond bo fi ddim yn gorfod mynd gynta! |
| (Margot) Debyg i be di hwna ta? | |
| (Anne) Ma'n amlwg! | |
| (0, 3) 81 | Ddim i mi! |
| (Margot) Crycha dy lygid a mi weli di'n syth! | |
| (Anne) Sbia'n iawn! | |
| (0, 3) 84 | Na! |
| (Anne) Wel! | |
| (Anne) Ers pryd ma gin gacan drwyn? | |
| (0, 3) 90 | Wela i! |
| (0, 3) 91 | Donyt di! |
| (Margot) Da iawn Peter! | |
| (Margot) Da iawn Peter! | |
| (0, 3) 93 | A jam yn i chanol hi! |
| (Margot) A siwgwr yn dew drosti! | |
| (Margot) A siwgwr yn dew drosti! | |
| (0, 3) 95 | Ag wrth ti gymryd dy damad cynta ma'r jam yn diferu lawr dy en di! |
| (Margot) Ond ti'n i ddal o mewn digon o bryd ac yn llyfu dy fys a mwynhau pob diferyn! | |
| (Anne) Sa ti'n rhoi tamad ohoni i mi? | |
| (0, 3) 98 | Tamad o be? |
| (Anne) O'r donyt de! | |
| (Anne) O'r donyt de! | |
| (0, 3) 100 | Ond sgynna i'm un! |
| (Anne) Tasa gin ti un? | |
| (Anne) Tasa gin ti un? | |
| (0, 3) 102 | Swn i'n ei rhannu hi hefo pawb. |
| (Margot) Be am hwn ta? | |
| (Anne) Ma hi'n union run fath a Boche! | |
| (0, 3) 107 | Hi? |
| (Anne) Hi, fo, be bynnag ydi o! | |
| (Anne) Hi, fo, be bynnag ydi o! | |
| (0, 3) 109 | Sa ti'n chwara efo'r gath sa ti'n gwbod yn iawn na hogyn ydi o! |
| (Anne) Wyt ti'n gallu gweld? | |
| (Margot) Anne! | |
| (0, 3) 112 | Ma'i organ genehedlu fo i weld yn glir! |
| (Margot) Tyd Anne! | |
| (Anne) Elli di ddangos i 'organ genhedlu' o i mi? | |
| (0, 3) 116 | Tyd i fyny i'r atig heno a mi gei di weld! |
| (Anne) Dyna ti'n ddeud ia? | |
| (Anne) 'Organ genhedlu'? | |
| (0, 3) 119 | Wel…ia! |
| (Anne) Achos 'fagina' fydda i'n galw un merch! | |
| (Margot) Mi a'i ddeud dy fod ti ar dy ffor! | |
| (0, 3) 123 | Mi o'n i'n gwbod hynny'n barod! |
| (Anne) Oes na air arall wyt ti'n ddefnyddio am organ genhedlu dyn? | |
| (Anne) Oes na air arall wyt ti'n ddefnyddio am organ genhedlu dyn? | |
| (0, 3) 125 | Mmmm…. |
| (Anne) Ti'n gwbod ─ gair go iawn! | |
| (Anne) Ddim un babiaidd! | |
| (0, 3) 128 | Wel… |
| (Anne) Achos sut da ni fod i ddysgu'r geiria ma pan does na neb yn egluro'n gall! | |
| (Anne) Does na neb yn son am y pethau wyt ti isio gwbod amdanyn nhw go iawn! | |
| (0, 3) 131 | Wrach sa well ti siarad hefo dy fam a dy dad? |
| (Anne) Fyddi di'n trafod petha felma hefo dy rai di? | |
| (Anne) Fyddi di'n trafod petha felma hefo dy rai di? | |
| (0, 3) 133 | Pan fydda nhw isio! |
| (Anne) Hola nhw ta! | |
| (Tad) Anne ddim yn dy boeni di gobeithio! | |
| (0, 3) 142 | Ddim o gwbwl! |
| (0, 3) 143 | Dwi wrth y modd hefo hi…a Margot. |
| (Tad) Mond y'ch bod chi gyd yn ffrindiau! | |
| (Tad) Mond y'ch bod chi gyd yn ffrindiau! | |
| (0, 3) 145 | Hoff iawn o'n gilydd! |
| (0, 3) 146 | Y tri ohonan ni. |
| (Tad) Siwr sa well gen ti fod yng nghanol hogia run oed a ti. | |
| (Tad) Siwr sa well gen ti fod yng nghanol hogia run oed a ti. | |
| (0, 3) 148 | Na! |
| (Tad) Chditha'n hogyn ifanc sy…bron yn ddyn. | |
| (Tad) Chditha'n hogyn ifanc sy…bron yn ddyn. | |
| (0, 3) 150 | Fydda i'm yn teimlo ddim gwahanol i be o'n i. |
| (Tad) Na ti! | |
| (Tad) Braf cael llonydd weithia dydi! | |
| (0, 3) 154 | Well gynna i fod efo rhywun. |
| (Tad) Ddigon ohonan ni yma cofia…i gadw cwmpeini. | |
| (Tad) Ddigon ohonan ni yma cofia…i gadw cwmpeini. | |
| (0, 3) 156 | Da ni'n ffodus iawn Mr. Frank. |
| (Tad) Yndan y ngwas i. | |
| (Tad) Yndan y ngwas i. | |
| (0, 3) 158 | Oedda chi isio wbath o fama? |
| (Tad) Na…ma bob dim i weld yn ei le. | |
| (Tad) Na…ma bob dim i weld yn ei le. | |
| (0, 3) 160 | Dwi am fynd at y lleill os ydi hynny'n iawn gynno chi! |
| (Llais) %Dydd Gwener, Tachwedd 20, 1942. | |
| (Margot) Cael chydig o hwyl oeddan ni! | |
| (0, 5) 238 | Wrach sa'n well mi ddod nol wedyn! |
| (Anne) Sa croeso ti ddod i ddawnsio efo ni. | |
| (Anne) Sa croeso ti ddod i ddawnsio efo ni. | |
| (0, 5) 240 | Na. |
| (Anne) Dwi'n siwr sa ti'n cael gwell hwyl arni na Margot! | |
| (Margot) Anne! | |
| (0, 5) 243 | Isio… |
| (Anne) Ia… | |
| (Anne) Ia… | |
| (0, 5) 245 | Isio deud… |
| (0, 5) 246 | Penblwydd Hapus o'n i. |
| (Margot) Diolch! | |
| (Anne) Tyd i ista. | |
| (0, 5) 249 | Dwi di deud be o'n i isio'i ddeud rwan. |
| (Margot) Mi o'n i am ddod fyny i'r atig i nol coffi. | |
| (Margot) Mi o'n i am ddod fyny i'r atig i nol coffi. | |
| (0, 5) 251 | Ddo'i a fo lawr i ti. |
| (Anne) Ia! | |
| (Anne) Dos di. | |
| (0, 5) 266 | Dwi di bod isio cael gair efo ti. |
| (Anne) Do? | |
| (Anne) Do? | |
| (0, 5) 268 | Isio dy help di… |
| (Anne) Efo be? | |
| (Anne) Efo be? | |
| (0, 5) 270 | Wel… |
| (Anne) Paid a bod yn swil! | |
| (Anne) Paid a bod yn swil! | |
| (0, 5) 272 | Efo'n… Ffrangeg! |
| (Anne) {Siomedig.} | |
| (Anne) O! | |
| (0, 5) 275 | Meddwl o'n… y bysa ti'n gallu dod i fyny… ata i i'r atig i helpu. |
| (Anne) Oddat ti wir! | |
| (Anne) Oddat ti wir! | |
| (0, 5) 277 | 'Si tu veut?' |
| (Anne) {Yn cau ei llygaid.} | |
| (Anne) Duda wbath arall! | |
| (0, 5) 282 | Je m'appelle Peter! |
| (Anne) Oui! | |
| (Anne) Oui! | |
| (0, 5) 284 | J'ai seize ans! |
| (Anne) Oui! | |
| (Anne) Oui! | |
| (0, 5) 286 | J'habite a … |
| (Anne) Dos rwan. | |
| (Anne) Dos rwan. | |
| (0, 5) 288 | Anne? |
| (Llais) %Dydd Gwener, Hydref 29 1943. | |
| (Llais) %Fydda i ddim hyd yn oed yn trafferthu ateb bellach, dim ond gorwedd ar y gwely a chysgu er mwyn i'r amser, y tawelwch a'r arswyd dychrynllyd fynd heibio'n gynt, gan nad oes modd eu dileu. | |
| (0, 6) 297 | Gwena! |
| (Anne) Mi ydw i! | |
| (Anne) Mi ydw i! | |
| (0, 6) 299 | Nagwyt! |
| (Anne) Ddyliwn i fynd nol lawr. | |
| (Anne) Ddyliwn i fynd nol lawr. | |
| (0, 6) 301 | Ddim eto! |
| (Anne) Be am dy fam? | |
| (Anne) Be am dy fam? | |
| (0, 6) 303 | Ffysian ma hi. |
| (Anne) Pam wyt ti isio mi wenu o hyd? | |
| (Anne) Pam wyt ti isio mi wenu o hyd? | |
| (0, 6) 305 | Ma'n y ngneud i'n hapus. |
| (Anne) Gafael yn dynn. | |
| (Anne) Gafael yn dynn. | |
| (0, 6) 307 | Del wyt ti! |
| (Anne) Nachdw! | |
| (Anne) Nachdw! | |
| (0, 6) 309 | Wyt Anne! |
| (Anne) Be sy'n ddel amdana i? | |
| (Anne) Be sy'n ddel amdana i? | |
| (0, 6) 311 | Bob dim! |
| (Anne) Y'n llygid i? | |
| (Anne) Y'n llygid i? | |
| (0, 6) 313 | Ia! |
| (Anne) Be arall? | |
| (Anne) Be arall? | |
| (0, 6) 315 | Dy ddimpyls di! |
| (Anne) Does gynna i'm dimpyls! | |
| (Anne) Does gynna i'm dimpyls! | |
| (0, 6) 317 | Oes wrth ti wenu! |
| (Anne) Ma hynna'n hyll! | |
| (Anne) Ma hynna'n hyll! | |
| (0, 6) 319 | Fydda i'n meddwl amdana ti bob nos. |
| (Anne) A finna! | |
| (Anne) A finna! | |
| (0, 6) 321 | Fysa ni… efo'n gilydd… tasa ni'm yn fama? |
| (Anne) Cydia'n dynn! | |
| (Anne) Cydia'n dynn! | |
| (0, 6) 323 | Diolch Anne. |
| (Llais) %Dydd Gwener, Rhagfyr 24 1943. | |
| (Tad) Y Fuhrer i hun! | |
| (0, 9) 485 | Mae o dal yn fyw! |
| (Anne) Ond o leia ma na rywun di trio'i ladd o! | |
| (Margot) Mond criw bach gymrith hi i droi'r rhyfel ma ar ei ben! | |
| (0, 9) 490 | Ma pobol dal i gredu ma Hitler sy'n iawn. |
| (Anne) Ma hi di cymryd mwy na un person i ddod mor agos a hyn at i ladd o. | |
| (Anne) Be nown ni am feics? | |
| (0, 9) 497 | Anne! |