| (Mari) {yn siarad wrthi ei hun} Wn i ddim be ddaw o honom ni 'rwan. | |
| (James) Ho! Dase'i le fo hefo Abel gen i, nid dau swllt faswn i yn fedru roi i mherthynasau. | |
| (2, 3) 491 | Mae Rhys yn hir iawn yn dwad. |
| (Tomos) O, mi ddaw o yn y munud, gellwch fod yn dawel. | |
| (Tomos) Mi gawsoch golled fawr wrth golli yr hen 'Sergia Majiar'. | |
| (2, 3) 494 | Do, wir. |
| (2, 3) 495 | Barbara |
| (2, 3) 496 | Wn i ddim be ddaw o honoch; wyddoch chi, Tomos? |
| (2, 3) 497 | Rhaid i mi ymddiried yn Rhagluniaeth. |
| (Tomos) Weles i 'rioed ddioni o'r stori ene. | |
| (Tomos) {Yn mesur y troed.} Wel, ma' gynoch chi droed del,—y dela weles i erioed,—ond un. | |
| (2, 3) 505 | Tybed, Tomos Bartley. |
| (2, 3) 506 | Troed pwy oedd hwnnw ynte? |
| (Tomos) Wyddoch chi ddim, Miss Hughes. | |
| (Tomos) Wyddoch chi ddim, Miss Hughes. | |
| (2, 3) 508 | Na wn i 'n siwr. |
| (2, 3) 509 | Sut y gwn i, 'n te? |
| (Tomos) Wel, y troed arall sy gynoch chi, tw bi shwar! | |
| (Tomos) 'Steddwch, Rhys. | |
| (2, 3) 515 | Na wir, rhaid i ni fynd. |
| (2, 3) 516 | Tomos |
| (2, 3) 517 | Dewch chi ddim nes y ca i dipyn o ymgom efo Rhys. |
| (2, 3) 518 | Eistedd fan yna, Rhys. |
| (Rhys) O'r gore, Tomos Bartley. | |
| (Tomos) "Hwya bydd dyn byw, mwya wel, mwya glyw." | |
| (2, 3) 590 | Rhaid i ni fynd, yn wir. |
| (Tomos) Wel, na i mo'ch stopio chi bellach. | |
| (Rhys) Erbyn byddaf wedi talu rhyw ychydig bethau, a phrynnu rhai ereill, fydd gen i ddim ond digon i dalu fy nhren i'r Bala. {yn dal ei arian yn ei law} | |
| (2, 4) 636 | Yr ydw i'n mynd i gadw 'rwan, Rhys. |
| (Rhys) Arhoswch funud. | |
| (Rhys) Ac yr wyf yn sicr, pe gallech ymgynghori â fy hen feistr, y dywedai ef fy mod yn gwneyd yn fy lle. | |
| (2, 4) 645 | Yr ydw i wedi siarad yn gas iawn lawer gwaith wrthat ti, Rhys. |
| (2, 4) 646 | Mi wn y gwnei di fadde i mi. |
| (Rhys) Gwnaf; 'ran hynny, ddigies i 'rioed wrthoch chi. | |
| (Rhys) Gwnaf; 'ran hynny, ddigies i 'rioed wrthoch chi. | |
| (2, 4) 648 | Roeddwn i wastad yn dy leicio di, mi wyddost o'r gore. |
| (2, 4) 649 | Pan ddost ti yma gyntaf, roeddet ti yn wicked iawn, ac Abel mor strict, a mi fyddwn yn wastad yn cymeryd dy bart di, a mi wn fod gennat ti fwy o sense na fi. |
| (2, 4) 650 | Y ti ŵyr ore, a mi wnaf fel wyt ti yn deyd. |
| (Rhys) Yr wyf yn sicr mai dyna y peth gore i chi, a mae yn dda gen i weld eich bod yn cydweld â mi. | |
| (Rhys) Yr wyf yn sicr mai dyna y peth gore i chi, a mae yn dda gen i weld eich bod yn cydweld â mi. | |
| (2, 4) 652 | Bydawn i yn cael rhwfun yn dy le di, fy robio i wnai o, hwyrach, ynte? |
| (Rhys) Wn i ddim yn wir. | |
| (Rhys) Wn i ddim yn wir. | |
| (2, 4) 654 | Oedd ar Abel rwbeth o gyflog i ti? |
| (Rhys) Dim. | |
| (Rhys) Yr oeddwn ers mis wedi codi fy nghyflog, hyd i ddydd Sadwrn diweddaf. | |
| (2, 4) 657 | Dyma ti, mi wn y cei yn y College bopeth fyddi di eisio; ond hwyrach na chei di fawr o boced-myni. |
| (2, 4) 658 | Dyma i ti bum punt, os nei di gyseptio o honyn nhw. |
| (2, 4) 659 | Nos da, Rhys. |
| (Wil) Ddaru chi ddim dychryn, Miss Hughes, gobeithio? | |
| (Wil) Very sorry, begio'ch pardwn. | |
| (2, 4) 663 | Mi ddarum ddychryn tipyn, William. |
| (Wil) Be' ddyliech chi o Rhys am fynd i'r Coleg? | |
| (Wil) Be' ddyliech chi o Rhys am fynd i'r Coleg? | |
| (2, 4) 665 | Ie, ynte, William? {yna mynd i ddarllen a syrthio i gysgu} |
| (Wil) Wel, aros di, welis i monot ar ol y seiat y ces di dy alw i bregethu, ond dyma ni, just y peth, 'roeddwn i eisio cael ymgom efo ti. | |
| (2, 4) 677 | Rydw i'n mynd. |
| (2, 4) 678 | Nos da. |
| (2, 4) 679 | Peidiwch aros i fyny yn hir. |
| (Wil) Love story sydd gennych yn siwr, Miss Hughes. | |
| (Wil) Well i chwi aros peth eto? | |
| (2, 4) 682 | Na, rhaid i mi fynd. {gan oleu y ganwyll} |
| (Wil) {yn ei chwythu allan} Mae 'ma ryw draft garw, Miss Hughes. | |
| (Wil) {yn ei chwythu allan} Mae 'ma ryw draft garw, Miss Hughes. | |
| (2, 4) 684 | Peidiwch ag aros ar eich traed yn hir, fechgyn. |