| (Maria) Oh. | |
| (Llais Gordon) O, ie, OK. | |
| (1, 0) 160 | Errm, I got these. |
| (1, 0) 161 | He wants them for Friday. |
| (Maria) OK. | |
| (Maria) Hi. | |
| (1, 0) 165 | I'm off now. |
| (Maria) Ok, bye. | |
| (1, 0) 168 | See you. {Saib.} |
| (Eilir) You know him? | |
| (Jane) Surprise. | |
| (2, 0) 642 | You should teach me some Polish songs. |
| (Maria) Why? | |
| (Maria) Why? | |
| (2, 0) 644 | Well, I dunno; I thought it might be nice. |
| (Maria) Nice, why is this nice? | |
| (2, 0) 647 | That's all. |
| (2, 0) 648 | You know, it's just - good to share. |
| (2, 0) 649 | Isn't it? |
| (Maria) Poland is shit hole. | |
| (Maria) Poland is shit hole. | |
| (2, 0) 651 | O. {Saib.} |
| (2, 0) 652 | Oh well - |
| (Maria) And I am never going back. | |
| (Maria) And I am never going back. | |
| (2, 0) 654 | You don't miss it, then? |
| (Maria) I miss some things. | |
| (Maria) I miss some things. | |
| (2, 0) 656 | Like what, then? |
| (Maria) My family. | |
| (Maria) Some of them are here, live in UK; but not so close. | |
| (2, 0) 660 | Anything else? |
| (Maria) The Polish food. | |
| (Maria) Why you don't like your own food? | |
| (2, 0) 665 | That's what Barbara round here keeps saying. |
| (2, 0) 666 | To anyone who'll listen. |
| (Maria) It's true, she is right. | |
| (Maria) Yes, it's OK. | |
| (2, 0) 670 | Pretty, isn't it? |
| (2, 0) 671 | The land round here. |
| (Maria) Yes, it's pretty, yes, but you don't get money here. | |
| (Maria) More than in Poland, but not enough. | |
| (2, 0) 674 | Is that why you came? |
| (Maria) Yes; no job in Poland. | |
| (Maria) And I work on my English and in shop. | |
| (2, 0) 679 | But why here then? |
| (Maria) Accident. | |
| (Maria) Then look at paper. | |
| (2, 0) 683 | So you don't know anybody around here then? |
| (Maria) Nobody. | |
| (Maria) But it's OK. | |
| (2, 0) 687 | All right then. |
| (2, 0) 688 | You got a - boyfriend, back in Poland? |
| (Maria) {Saib. Mae hi'n edrych arno.} No. | |
| (Maria) But then, he die. | |
| (2, 0) 692 | Oh no, shit; sorry, I didn't mean to - |
| (Maria) No. | |
| (Maria) He die. | |
| (2, 0) 699 | Seriously? |
| (Maria) You don't believe? | |
| (Maria) What you think? | |
| (2, 0) 705 | This is freaking me out now. |
| (2, 0) 706 | I think I'm going to go, OK? {Mae'n dechrau symud i ffwrdd.} |
| (Maria) You think is not true? | |
| (Gary) Be' ti'n neud fan 'yn, boi? | |
| (2, 0) 714 | Dim byd. |
| (Gary) {am y gitâr} Ti 'di bod yn whare hwnna, wyt ti? | |
| (Gary) Ma' hon yn rial haden, achan. | |
| (2, 0) 723 | You know Garry? |
| (Maria) A bit, yes. | |
| (Maria) A bit, yes. | |
| (2, 0) 725 | I thought you didn't know anyone? |
| (Gary) {Mae GARRY'n chwerthin yn uchel.} Ffycin classic, mun! | |
| (Gary) Neu falle ddou! | |
| (2, 0) 741 | Bolycs! |
| (Llais Eilir) {oddiar y llwyfan} Oi, nawr 'de; be' sy' mlân 'da ti, 'de? | |
| (Llais Eilir) Sa i'n credu bydd y perchen yn rhy chuffed i weld 'i fêls e 'di striwo dros y lle i gyd. | |
| (2, 0) 747 | O. |
| (2, 0) 748 | Na. |
| (2, 0) 749 | Helo. |
| (2, 0) 750 | Na. |
| (2, 0) 751 | Sori. |
| (Eilir) {yn ymddangos} Beth o'n bod 'da ti 'de? | |
| (Eilir) {yn ymddangos} Beth o'n bod 'da ti 'de? | |
| (2, 0) 753 | Dim byd. |
| (Eilir) Ie, glei. | |
| (Eilir) Ie, glei. | |
| (2, 0) 755 | Sdim ots. |
| (Eilir) {wedi saib} Sa i'n credu ddeith ryw lawer o'r ddou 'na gyda'i gilydd. | |
| (Eilir) Ti 'di gweld unrhyw un ohonyn nhw biti'r lle 'ma heno? | |
| (2, 0) 761 | Ath Gerallt a - beth yw enw hi? - |
| (Eilir) Pwy? - | |
| (Eilir) Pwy? - | |
| (2, 0) 763 | - yr un 'na sy wedi dod nôl - |
| (Eilir) Jane; 'i whâr e - | |
| (Eilir) Jane; 'i whâr e - | |
| (2, 0) 765 | - Ie. |
| (2, 0) 766 | O, 'na pwy yw hi? |
| (2, 0) 767 | Waw. |
| (2, 0) 768 | On ni 'm yn gwbod. |
| (Eilir) Ishie i ti gadw 'lan, boi. | |
| (Eilir) Ishie i ti gadw 'lan, boi. | |
| (2, 0) 770 | Jane, OK; anyway, ath hi a Gerallt lawr ffor' 'na biti hanner awr nôl. |
| (2, 0) 771 | Weles i nhw'n cerdded heibo. |
| (Eilir) O, reit. | |
| (Eilir) Wedon nhw pryd fydden nhw nôl lan? | |
| (2, 0) 774 | Na. |
| (2, 0) 775 | Wedodd Gerallt wrth Maria i fynd getre. |
| (Eilir) Na fe 'de. | |
| (Eilir) Falle a 'i draw i'r tŷ i weld os ôs unrhyw un 'na, 'de. | |
| (2, 0) 779 | Mae Barbara draw 'na. |
| (Eilir) O ie? | |
| (Eilir) {Saib.} Falle 'na i aros fan hyn 'de. | |
| (2, 0) 782 | On i'n meddwl bod - |
| (Eilir) - ie, o't glei - | |
| (Eilir) - ie, o't glei - | |
| (2, 0) 784 | Chi 'm yn...? |
| (Eilir) Rhyw siort. | |
| (Eilir) {Saib.} Odi fe'n fusnes i ti, 'de? | |
| (2, 0) 788 | Well i fi fynd. |
| (Eilir) Ie; weden i. | |
| (4, 0) 2039 | Falle. |
| (4, 0) 2040 | Sa i 'm 'bod. |
| (4, 0) 2041 | Dunno. {Mae e'n chwerthin.} |
| (Eilir) Shwmai, Gord. | |
| (Eilir) Ti'n OK? | |
| (4, 0) 2044 | Iep! |
| (Eilir) Beth sy' mla'n 'de? | |
| (Eilir) Beth sy' mla'n 'de? | |
| (4, 0) 2046 | Stopes i'n y siop gynne, 'nd do fe, i ga'l Twix, a Marlboro Lights i mam; a brynes i hwn... |
| (Jane) Beth yw e 'da ti? | |
| (Eilir) Scratch card. | |
| (4, 0) 2049 | Iyp. |
| (Eilir) Iysu, enillest ti? | |
| (Eilir) Iysu, enillest ti? | |
| (4, 0) 2051 | One hundred thousand pounds. |
| (Eilir) Naddo! | |
| (Jane) Sa i'n deall y pethe 'ma. | |
| (4, 0) 2056 | Hei hei hei, dim twtsh! |
| (Eilir) Wow. | |
| (Eilir) Blydi hel, Gordon, 'na ddiwedd ar gario'r bocsys i ti, boi! | |
| (4, 0) 2061 | 'Na i nhw wedyn, ar ôl mynd nôl getre. |
| (Jane) Fydd neb 'ma wedyn, Gordon; ŷn ni'n mynd. | |
| (Jane) Fydd neb 'ma wedyn, Gordon; ŷn ni'n mynd. | |
| (4, 0) 2063 | Chi'n mynd? |
| (Jane) Ni'n gadel. | |
| (Jane) Ni'n gadel. | |
| (4, 0) 2065 | O. |
| (Eilir) O't ti 'm yn gweld hi bach yn wag miwn fan 'yn 'de? | |
| (Eilir) O't ti 'm yn gweld hi bach yn wag miwn fan 'yn 'de? | |
| (4, 0) 2067 | O. |
| (4, 0) 2068 | Wel, ie, spôs. {Saib fer.} |
| (4, 0) 2069 | Ody Maria'n gadel? |
| (Jane) Ma hi'n benu 'da ni heddi, ody. | |
| (Jane) Ma hi'n benu 'da ni heddi, ody. | |
| (4, 0) 2071 | Ody ddi 'ma? |
| (Jane) Yn tŷ o'dd hi. | |
| (Jane) Yn tŷ o'dd hi. | |
| (4, 0) 2073 | Alla i fynd i draw i weld? |
| (Jane) Nawr? | |
| (Jane) Nawr? | |
| (4, 0) 2075 | Ie. |
| (Jane) Go on, 'de. | |
| (4, 0) 2079 | Oi! |
| (4, 0) 2080 | Maria! |
| (Jane) {Saib.} A ma' Garry'n dod i 'phigo hi lan am unarddeg. | |
| (Gerallt) Fel 'na mae 'i deall hi! | |
| (4, 0) 2195 | Iyp. |
| (4, 0) 2196 | O ie. |
| (Jane) Oh, Maria, Mr Lewis was looking for you. | |
| (Maria) It's OK, I have his number. | |
| (4, 0) 2203 | Come on, let's go. |