| (Mari) {yn siarad wrthi ei hun} Wn i ddim be ddaw o honom ni 'rwan. | |
| (1, 1) 2 | ACT I |
| (1, 1) 3 | ~ |
| (1, 1) 4 | CARTREF MARI LEWIS. |
| (1, 1) 5 | BWRDD, TAIR CADAIR, CLOC, A RHAI DODREFN. |
| (1, 1) 6 | ~ |
| (1, 1) 7 | Golygfa 1 |
| (1, 1) 8 | —Lle mae MARI LEWIS yn achwyn am y streicio, ac yn cwyno fod BOB yn cymeryd rhan. |
| (1, 1) 9 | —MARGED PITARS yn ymweld a MARI LEWIS. |
| (1, 1) 10 | —BOB yn dychwelyd o helynt y Glowyr, ac yn ymddiddan a'i fam. |
| (1, 1) 11 | —MARI LEWIS yn ofni'r canlyniadau. |
| (1, 1) 12 | —SERGEANT WILLIAMS yn dod i'r ty, ac yn cyflwyno'r wys i BOB. |
| (1, 1) 13 | —BOB yn garcharor. |
| (1, 1) 14 | —RHYS yn dychrynnu,—a'i fam yn wylo. |
| (Mari) {yn siarad wrthi ei hun} Wn i ddim be ddaw o honom ni 'rwan. | |
| (Mari) Oni bai mod i'n gwybod b'le i droi, wn i ddim be wnawn i, na wn i yn wir. | |
| (1, 1) 25 | (Enter Marged Pitars). |
| (Marged) Sut yr ydach chi, Mari Lewis? | |
| (Mari) Nos da, a diolch i chi am alw. | |
| (1, 1) 39 | Exit Marged Pitars. |
| (1, 1) 40 | Enter Bob. |
| (Bob) Wel, mam, mae yn debyg eich bod wedi cael hanes yr helynt? | |
| (Bob) Beth bynnag fyddant, dydi ddim yn 'difar gen i mod i wedi gwneyd yr hyn nes i, a dase y dynion wedi cadw at fy nghyngor i, fuase'r ynfydwaith hwn ddim wedi ei wneyd. | |
| (1, 1) 69 | Bob yn ceisio darllen papur newydd; Mari Lewis yn eistedd, a'i phen yn ei dwylaw. |
| (Mari) Mi ges brofedigaeth fawr hefo dy dad, ond yr oedd yn dda gen i 'i weld o'n ffoi o'r ardal, er mai 'y ngwr i oedd o; ond wn i ddim be wnawn i daset ti yn gorfod ffoi rhag dwad i helynt. | |
| (Bob) 'Na i ddim, a 'na i mo'ch gadel chi chwaith, tra y caf aros. | |
| (1, 1) 72 | Enter SERGEANT WILLIAMS. |
| (Bob) {yn codi, gan roddi cadair i'r heddwas} Noson dda i chi, Sergeant; 'steddwch i lawr. | |
| (Sgt Williams) Rhaid i ni wneyd ein dyledswydd, wyddoch; ac fel y dywedais, yr wyf yn gobeithio y bydd popeth yn reit dydd Llun. | |
| (1, 1) 78 | Enter Rhys. |
| (Rhys) Mam!—— {yn gweld y Sergeant, ac yn tewi mewn syndod} | |
| (Bob) Mae fy nghydwybod i yn dawel. | |
| (1, 1) 83 | MARI LEWIS yn eistedd yn sydyn ar gadair, ac yn rhoi eì phen ar y bwrdd, gan ddweyd yn floesg, "DYDD Y BROFEDIGAETH!" |
| (1, 1) 84 | ~ |
| (1, 1) 85 | CURTAIN |
| (1, 2) 86 | CARTREF MARI LEWIS—ETO. |
| (1, 2) 87 | Y cloc ar 11 o'r gloch. |
| (1, 2) 88 | ~ |
| (1, 2) 89 | Golygfa 2 |
| (1, 2) 90 | —Y teulu yn disgwyl Bob o'r jail. |
| (1, 2) 91 | —MARI LEWIS yn cerdded o ddeutu a'r brws llawr yn ei llaw. |
| (1, 2) 92 | —Yn mawr hyderu fod pawb yn credu fod BOB wedi ei anfon yno ar gam. |
| (1, 2) 93 | —MARI LEWIS a WIL BRYAN ar "Bregethu." |
| (1, 2) 94 | —MARGED PITARS {dan wau hosan} yn canmol Mr. Brown y Person. |
| (1, 2) 95 | —RHYS yn cau eí esgidiau. |
| (1, 2) 96 | —WIL BRYAN, weithiau'n eistedd, weithiau'n codi, yn traethu ar "Natur Eglwys," ac yn galw ei dad yn "gaffer," &c., a MARI LEWIS yn ei ddwrdio. |
| (1, 2) 97 | —Y "Q.P." a'r "looking glass." |
| (1, 2) 98 | —Amser trên BOB. |
| (1, 2) 99 | —Siom ei fod heb ddod. |
| (1, 2) 100 | —MARI LEWIS yn ddigalon. |
| (1, 2) 101 | —WIL BRYAN yn dadlu ei bod cystal a Job. |
| (1, 2) 102 | —MARGED PITARS yn deisyfu na bae Mr. Brown yno i'w chysuro, a MARI LEWIS yn eî hateb. |
| (1, 2) 103 | — WIL BRYAN yn chwilio am John Powell. |
| (1, 2) 104 | —BOB heb ddod. |
| (1, 2) 105 | —WIL yn mynd i aros efo RHYS LEWIS heno, ac adrodda wrtho fel 'roeddynt wedi colli sport. |
| (1, 2) 106 | —JAMES LEWIS yn galw heibio. |
| (1, 2) 107 | —Ei anfon i ffwrdd. |
| (1, 2) 108 | —BOB yn dychwelyd, a llawenydd mawr. |
| (Mari) {ar draws ryw siarad yn y cwmni} Wyt ti'n siwr 'does dim d'eisio yn y shop heddyw? | |
| (Mari) Os rhedi di i Siop {gellir enwi siop rhywun yn yr ardal lle y perfformir "Rhys Lewis"} i nol gwerth tair ceiniog o'r peilliad gore, dimeiwerth o gapten soda, a chwarter o gyrans, fydda i dro yn 'i gneyd hi. | |
| (1, 2) 169 | Exit RHYS, wedi ail ddweyd ei neges. |
| (Mari) Wyt ti'n meddwl, William, y bydd Bob yn edrach yn go dda? | |
| (Wil) Fedra nhw ddim rhoi y County crop iddo fo, achos mi ddyffeia i nhw i dorri 'i wallt o yn fyrrach nag ydi o. | |
| (1, 2) 174 | Re-enter Rhys. |
| (Mari) Well i chi'ch dau fynd i'r relwe 'rwan i gyfarfod Bob. | |
| (Mari) Well i chi'ch dau fynd i'r relwe 'rwan i gyfarfod Bob. | |
| (1, 2) 176 | Exit Rhys a Wil. |
| (Mari) {yn paratoi bwyd} Marged, waeth i chi dynnu'ch pethe, ac aros yma i gael 'paned efo mi; mi fydd yn dda gan Bob eich gweld chi. | |
| (Mari) O, mae'n debyg fod Bob yn gorfod siarad gydag amryw ar ei ffordd o'r relwe, ond dyma nhw'n dwad—— | |
| (1, 2) 182 | Re-enter Wil a Rhys. |
| (Wil) {yn sefyll} Nyth caseg, Mari Lewis! | |
| (Wil) Ty'd, Rhys, gad i ni fynd i'r stesion, mae hi jest yn amser. | |
| (1, 2) 190 | Exit Wil a Rhys. |
| (Mari) Wel, do's mo'r help; fel hyn mae pethe i fod, a rhaid i ni ymostwng. | |
| (Mari) Mi fydda i'n ofni llawer iddo fo dy neyd di, Rhys, yr un fath a fo'i hun; ac eto, dydw i ddim yn meddwl fod dichell yn 'i galon o. | |
| (1, 2) 236 | Re-enter Wil. |
| (Wil) {wrth Rhys} Mi alwes i ddeyd wrth y gaffer acw mod i'n mynd i aros hefo ti heno. | |
| (Wil) Ddim yn mynd adre heno,—wedi deyd wrth y gaffer—— | |
| (1, 2) 245 | MARGED PITARS a MARI LEWIS yn sgwrsio; WIL a RHYS yn cysgu. Cnoc ar y drws. |
| (James) {wrth y drws} Wel, Mari, sut yr ydach chi ers talwm? | |
| (Wil) Be' ydach chi'n weld ar y nhrwyn i, yr angau pheasant gennoch chi? | |
| (1, 2) 252 | Yn codi a'r procar yn ei law. |
| (1, 2) 253 | Mari Lewis yn ei atal. |
| (Mari) William, taw y munud yma, gore i ti. | |
| (Mari) Well i chi fynd, mae rhywun arall yn siwr o ddwad—— | |
| (1, 2) 261 | Enter Bob. |
| (Bob) Holo! Gamekeeper, beth ydach chi eisio yma? | |
| (Bob) Holo! Gamekeeper, beth ydach chi eisio yma? | |
| (1, 2) 263 | Bob yn cau 'r drws ar ei ol, wedi troi'r "gamekeeper " yn ddibris allan. |
| (Bob) Wel, mam, sut yr ydach chi? | |
| (Bob) Wel, mam, sut yr ydach chi? | |
| (1, 2) 265 | MARI LEWIS yn ddrylliog ei theimladau; RHYS yn crïo; Wil, yn defnyddio y "poker" ar ei fraich fel bwa ffidil, ac yn chwibiannu "When Johnny comes marching home," ac yn dawnsio yn llawn afiaeth yr un pryd. |
| (1, 2) 266 | ~ |
| (1, 2) 267 | CURTAIN |
| (2, 1) 268 | ACT II |
| (2, 1) 269 | ~ |
| (2, 1) 270 | Y TWMPATH |
| (2, 1) 271 | —CARTREF TOMOS A BARBARA BARTLEY. |
| (2, 1) 272 | ~ |
| (2, 1) 273 | Pedair cadair a bord gron. |
| (2, 1) 274 | —Mainc grydd a man ddodrefn. |
| (2, 1) 275 | ~ |
| (2, 1) 276 | Golygfa 1 |
| (2, 1) 277 | —Barbara yn y ty. |
| (2, 1) 278 | —Tomos yn sefyll wrth & fainc weiihao. |
| (Tomos) Wyddost ti, Barbara, fod Rhys a Mari Lewis yn dod yma heno? | |
| (Tomos) Wel, dowch i mewn. | |
| (2, 1) 287 | Enter MARI LEWIS a RHYS. |
| (Tomos) Wel, dyma chi o'r diwedd. | |
| (Tomos) Hynny ydi, os daru o drawo arno fo, achos mae yno gymin o honyn nhw i fyny ene, onid oes? | |
| (2, 1) 293 | Barbara yn paratoi te. |
| (Mari) Am wn i, hwyrach i fod o, Tomos. | |
| (Barbara) Ewch a bwyd i'r ieir, Tomos. | |
| (2, 1) 310 | Ceiliog yn canu. Dynwareder ef. |
| (Tomos) Hylo, cobyn! wyt |ti| ene? | |
| (Tomos) Wel, wfft i'w c'lonne nhw, meddwn inne. | |
| (2, 1) 332 | Ymgom gyffredin. |
| (Mari) Bobol bach! mae hi yn amser y capel! | |
| (Tomos) Rhaid i ni hastio; rhaid iti adel y llestri, Barbara. | |
| (2, 1) 336 | Tomos yn codi. |
| (2, 1) 337 | ~ |
| (2, 1) 338 | CURTAIN |
| (2, 2) 339 | Golygfa 2 |
| (2, 2) 340 | —WIL BRYAN yn adrodd wrth RHYS LEWIS ei hanes yn glanhau y cloc, ac yn rhoddi cynghorion iddo ar bregethu. |
| (2, 2) 341 | —JAMES yn hysbysu RHYS fod ei dad wedi marw. |
| (Rhys) Dacw Wil Bryan yn dwad. | |
| (Wil) 'Rwyt ti am fod yn bregethwr, yn 'dwyt ti. | |
| (2, 2) 411 | RHYS yn ysgwyd ei ben. |
| (Wil) Waeth i ti heb ysgwyd dy ben, pregethwr fyddi di. | |
| (Wil) Give us thy paw, and wire in, old boy. | |
| (2, 2) 450 | Exit WIL BRYAN. Enter JAMES. |
| (James) Holo, Rhys! | |
| (James) {RHYS yn ceisio pasio.} Aros! thales di ddim am y newydd eto. | |
| (2, 2) 479 | RHYS yn taflu darn o arian iddo, ac yn ymadael. |
| (James) Dau swllt! | |
| (James) Ho! Dase'i le fo hefo Abel gen i, nid dau swllt faswn i yn fedru roi i mherthynasau. | |
| (2, 2) 482 | Exit JAMES. |
| (2, 2) 483 | ~ |
| (2, 2) 484 | CURTAIN |
| (2, 3) 485 | Y TWMPATH—ETO. |
| (2, 3) 486 | ~ |
| (2, 3) 487 | Golygfa 3 |
| (2, 3) 488 | ~ |
| (2, 3) 489 | TOMOS BARTLEY ar y fainc grydd; hen esgudiau o'i ddeutu. |
| (2, 3) 490 | MISS HUGHES yn eistedd, a BARBARA yn glanhau. |
| (Miss Hughes) Mae Rhys yn hir iawn yn dwad. | |
| (Tomos) Wel, y troed arall sy gynoch chi, tw bi shwar! | |
| (2, 3) 511 | Enter Rnys, i eistedd yn ymyl Tomos. |
| (Tomos) Wel, y machgen i, ddoist ti? | |
| (Tomos) Nos dawch. | |
| (2, 3) 598 | RHYS yn ffarwelio â ToMos, a Miss HUGHES â BARBARA. |
| (2, 3) 599 | ~ |
| (2, 3) 600 | CURTAIN |
| (2, 4) 601 | TY ABEL HUGHES. |
| (2, 4) 602 | ~ |
| (2, 4) 603 | Golygfa 4 |
| (2, 4) 604 | —Lle mae Rhys mewn penbleyh beth i'w wneyd gyda'r Pregethu, ac yn penderfynu y mater. |
| (2, 4) 605 | —Miss HUGHES yn boddloni i'w gyngor i osod y busnes. |
| (2, 4) 606 | —Dyfodiad WIL BRYAN. |
| (2, 4) 607 | —Yn dychrynnu MISS HUGHES. |
| (2, 4) 608 | —Hanes y Seiat gan WIL BRYAN. |
| (2, 4) 609 | —MISS HUGHES yn cysgu. |
| (2, 4) 610 | —WIL yn troi y cloc, ac yn deffro MISS HUGHES er cael ymwared a hi. |
| (2, 4) 611 | —WIL yn adrodd wrth RHYS hanes yr helynt yn ei gartref. |
| (2, 4) 612 | —Am ei gloewi hi. |
| (2, 4) 613 | —Y ffling. |
| (2, 4) 614 | —Y ffarwel. |
| (2, 4) 615 | ~ |
| (2, 4) 616 | Rhys yn siarad ag ef ei hun yn y Parlwr. |
| (Rhys) Wel, mae yr amgylchiad oeddwn wedi ei hir ddisgwyl wedi pasio. | |
| (Rhys) Erbyn byddaf wedi talu rhyw ychydig bethau, a phrynnu rhai ereill, fydd gen i ddim ond digon i dalu fy nhren i'r Bala. {yn dal ei arian yn ei law} | |
| (2, 4) 635 | Enter MISS HUGHES. |
| (Miss Hughes) Yr ydw i'n mynd i gadw 'rwan, Rhys. | |
| (Miss Hughes) Nos da, Rhys. | |
| (2, 4) 660 | Enter WIL BRYAN, gan fynd ar draws MISS HUGHES, nes syrthio y ganwyll. |
| (Wil) Ddaru chi ddim dychryn, Miss Hughes, gobeithio? | |
| (Wil) Mi wn i. | |
| (2, 4) 675 | Troi y cloc, wedi boddloni ei hun fod Miss Hughes yn cysgu, o 11 pm i 1 am, yna tery ei law ar y bwrdd. |
| (Miss Hughes) {yn edrych ar y cloc} Dear me! fel mae yr amser yn mynd wrth ddarllen. | |
| (Wil) Good night, Miss Hughes, happy dreams. | |
| (2, 4) 687 | Exit MISS HUGHES. |
| (Wil) Bravo! | |
| (Wil) ~ | |
| (2, 4) 754 | CURTAIN |
| (3, 1) 755 | ACT III |
| (3, 1) 756 | ~ |
| (3, 1) 757 | YMWELIAD TOMOS BARTLEY A'R BALA. |
| (3, 1) 758 | ~ |
| (3, 1) 759 | Golygfa 1 |
| (3, 1) 760 | —Llety Rhys. |
| (3, 1) 761 | —TOMOS wedi cyd-deithio â'r students o Gorwen i'r Bala.—taro ar MR. WILLIAMS, cyd-letywr Rhys. |
| (3, 1) 762 | —RHYS yn dychwelyd o's gyhoeddiad, ac yn synnu wrth gyfarfod Tomos. |
| (3, 1) 763 | —Trawsfynydd. |
| (3, 1) 764 | —Hanes Morgan Llwyd. |
| (3, 1) 765 | —Tomos yn dweyd ei farn am y Bala, ac yn mynd am dro. |
| (3, 1) 766 | —WILLIAMS eisieu ei smyglo i'r class ŷr Coleg. |
| (3, 1) 767 | —RHYS LEWIS yn derbyn dau lythyr pwysig. |
| (3, 1) 768 | ~ |
| (3, 1) 769 | Enter WILLIAMS a TOMOS, a'i goler a's umbrella mawr, a'i barseli. |
| (Williams) Wel, dyma ni o'r diwedd, Mr. Bartley. | |
| (Williams) 'Steddwch i lawr. | |
| (3, 1) 775 | Tomos yn dal y parseli. |
| (3, 1) 776 | Enter y LETYWRAIG. |
| (Williams) Dyma Mrs. Jones, gwraig y ty lodging. | |
| (Tomos) Stwff wedi 'i besgi ar datws a blawd haidd, welwch chi. | |
| (3, 1) 783 | Y LETYWRAIG yn ceisio cymeryd y parseli, TOMOS yn ei hatal. Exit LLETYWRAIG. |
| (Tomos) A dene wraig y ty? | |
| (Williams) {yn edrych drwy'r ffenestr} Dyma Rhys yn dwad. | |
| (3, 1) 792 | Enter Rhys. |
| (Tomos) Wel, fachgen? | |
| (Tomos) Ond 'does dim harm yn y peth-ynddo'i hun, yn ol y meddwl i; a mi fyddwn yn wastad yn deyd fod Abel Hughes yn rhy strict efo hynny. | |
| (3, 1) 877 | Tomos yn tynnu y fowl a'r bacyn i Rhys. |
| (Rhys) Diolch yn fawr i chwi, Tomos; a diolchwch i Barbara. | |
| (Tomos) Rydw i 'n cychwyn. | |
| (3, 1) 890 | Exit Touos. Plant yn chwerthin oddi allan, a Tomos i'w glywed yn dweyd, "Welsoch chi erioed ddyn o'r blaen, blant?" |
| (Williams) {Wedi ymlâdd yn chwerthin.} Rhys anwyl, dyma'r original mwya weles i 'rioed â'm llygaid. | |
| (Rhys) Yr oeddwn ar fedr cynnyg pum swllt i ti am ddwad i gymeryd peth o'r cywilydd. | |
| (3, 1) 906 | Y LETYWRAIG yn estyn dau lythyr. |
| (3, 1) 907 | Williams yn eu cymeryd. |
| (Williams) Rhys Lewis sydd ar y ddau. | |
| (Williams) Hwde, Rhys, dau fil, mi wn. | |
| (3, 1) 910 | Rhys yn darllen un dan wenu. |
| (Williams) Pa newydd oddiwrth Mary Jane? | |
| (Williams) Gwraig reit dda. | |
| (3, 1) 920 | Rhys yn darllen y llythyr arall ac yn gwelwi. |
| (Williams) Pam mae dy wedd yn newid,—pa newydd drwg? | |
| (Tomos) 'Rydach chi'n hir iawn. | |
| (3, 1) 926 | CURTAIN |
| (3, 2) 927 | YSTAFELL YN Y COLEG |
| (3, 2) 928 | ~ |
| (3, 2) 929 | Golygfa 2 |
| (3, 2) 930 | —Map. |
| (3, 2) 931 | —Blackboard. |
| (3, 2) 932 | —Myfyrwyr yn eistedd ynghyd. |
| (3, 2) 933 | —Ymweliad TOMOS BARTLEY. |
| (3, 2) 934 | —Lle mae y myfyrwyr yn croesawu TOMOS, ac yntau ar gais taer y PRIFATHRAW, yn eu hannerch. |
| (3, 2) 935 | ~ |
| (3, 2) 936 | Enter TOMOS, WILLIAMS, a RHYS. |
| (3, 2) 937 | Cheers. |
| (Williams) {wrth y myfyrwyr} Mr. Tomos Bartley, foneddigion, cyfaill Mr. Rhys Lewis. | |
| (Tomos) Ydi o yn biwpyl techar? | |
| (3, 2) 944 | Enter yr ATHRAW. |
| (Athraw) Where did we leave off? | |
| (Athraw) We shall begin here. | |
| (3, 2) 952 | Un o'r myfyrwyr yn darllen tra y graddol gysga TOMOS. |
| (Athraw) 'That is very good, and you are a great credit to the schoolmaster who taught you to read. | |
| (Tomos) Diolch yn fawr iawn i chwi, syr, a ph'nawn da 'rwan. | |
| (3, 2) 1003 | Exit TOMOS, RHYS, a WILLIAMS,— TOMOS yn troi yn ol. |
| (Tomos) Begio'ch pardwn, syr, oes gynnoch chi ddim ffasiwn beth a matsien yn y'ch poced? | |
| (Tomos) Wn i ddim sut y dois i oddi cartre heb yr un. | |
| (3, 2) 1006 | Athraw yn chwilio yn ei logell am un, gan fwynhau'r cymeriad gwreiddiol. |
| (3, 2) 1007 | ~ |
| (3, 2) 1008 | CURTAIN |
| (4, 1) 1009 | ACT IV |
| (4, 1) 1010 | ~ |
| (4, 1) 1011 | YN BIRMINGHAM |
| (4, 1) 1012 | ~ |
| (4, 1) 1013 | Golygfa 1 |
| (4, 1) 1014 | —Ar yr heol. |
| (4, 1) 1015 | —Lle mae RHYS LEWIS ar ymweliad a'r Carchar. |
| (4, 1) 1016 | —Yn clywed yr hen "Gaersalem" yn cael ei chanu ar yr heol. |
| (4, 1) 1017 | —Yn cyfarfod WIL BRYAN, ac yn mynd gydag ef î weld 65 Gregg Streel. |
| (Rhys) {wrtho ef ei hun} Dyna'r gorchwyl ene drosodd, ac mae'n dda gen i mod i wedi dwad yma. | |
| (Rhys) Mi gaf weld,—mae y chwibianwr yn dwad ffordd yma. | |
| (4, 1) 1023 | Cwrdd a'u gilydd yn y stryd. |
| (Wil) Wel, yr hen ganfed! | |
| (Wil) Tyrd. | |
| (4, 1) 1040 | Exit o'r stryt. |
| (4, 1) 1041 | Enter y'r crib. |
| (4, 2) 1042 | CRIB WIL BRYAN |
| (4, 2) 1043 | ~ |
| (4, 2) 1044 | Bwrdd bach, dwy gader, bocs i ddal desgil olchi, a llian ymsychu. |
| (4, 2) 1045 | ~ |
| (4, 2) 1046 | Golygfa 2 |
| (4, 2) 1047 | —Lle mae RHYS yn adrodd beth welodd yn y Carchar. |
| (4, 2) 1048 | —WIL yn dweyd fath letywraig oedd ganddo. |
| (4, 2) 1049 | —Yn adrodd ei hanes ar ol gadael cartref. |
| (4, 2) 1050 | —RHYS yn dweyd ei fod wedi cael galwad gan ei hen eglwys. |
| (4, 2) 1051 | —WIL BRYAN yn dechreu dwad yn ei ol. |
| (4, 2) 1052 | —Cynnwrf wrth y drws. |
| (4, 2) 1053 | —Eu trybini yn 65 Gregg Street. |
| (4, 2) 1054 | —Cynllunio os cymerid hwy yn garcharorion. |
| (4, 2) 1055 | —Yr heddgeidwad yn dod i'r ty. |
| (4, 2) 1056 | —SERGEANT WILLIAMS yn hysbysu ei hun. |
| (4, 2) 1057 | —Cydgyfarfyddiad hapus. |
| (4, 2) 1058 | —WIL BRYAN yn dwad yn ei ol. |
| (Wil) Dyma'r crib iti. | |
| (Wil) Dacw le i ti 'molchi yn y fan yna, achos chei di ddim byta yn y nhy i heb molchi, a tithe wedi bod yn handlo corff y son of a gun ene. | |
| (4, 2) 1076 | RHYS yn ymolchi, ac yn synnu ynddo ei hun dlodi'r crib.} |
| (Wil) Wel, mi welaf fod ti'n cymeryd stoc. | |
| (Wil) Hwyrach na choeli di mona i; ond mi gymra fy llw, yr ydw i yn credu fod Wil Bryan yn dechreu dwad yn ei ol. | |
| (4, 2) 1137 | Cyffro wrth y drws. |
| (Wil) {yn synn} Beth oedd y swn yna, dywed? | |
| (Wil) Dim peryg! | |
| (4, 2) 1151 | Enter SERGEANT WILLIAMS yn ddirgel. |
| (Sgt Williams) {yn ddistaw} Here are my men as safe as rats in a trap. | |
| (Wil) Wel, paid a synnu os bydd yours truly yn troi adref yn fuan, achos rydw i yn mawr gredu fod Wil Bryan yn dwad yn ei ol. | |
| (4, 2) 1197 | Sefyll ar eu traed. |
| (4, 2) 1198 | ~ |
| (4, 2) 1199 | CURTAIN |
| (4, 3) 1200 | Y TWMPATH |
| (4, 3) 1201 | ~ |
| (4, 3) 1202 | Golygfa 3 |
| (4, 3) 1203 | —Lle mae Rhys Lewis yn ymweld a'r teulu. |
| (4, 3) 1204 | —THOMAS BARTLEY yn gwneyd te a BARBARA yn llegach yn y gornel. |
| (4, 3) 1205 | —WIL BRYAN a SUS yn dilyn. |
| (4, 3) 1206 | —Ymgom. |
| (4, 3) 1207 | —WIL yn mynd i briodi, ac o'r diwedd wedi dwad yn ei ol. |
| (Tomos) Rhaid i ti styrio, Barbara, a dwad i'r capel heno. | |
| (Tomos) Wyst ti be, Rhys, mae 'i gweld hi yn sal fel hyn yn codi hireth arna i am Seth. | |
| (4, 3) 1217 | ToMos yn paratoi te. |
| (Rhys) Wel, yr ydw i yn disgwyl y cawn ni gyfarfod Seth eto. | |
| (Tomos) Rhaid iti aros i gael paned o de efo fi, os gnei di fy sgiwsio i yn i neyd o,—feder Barbara ddim symud. | |
| (4, 3) 1225 | Cnoc ar y drws. |
| (Tomos) Edrych pwy sydd yna, Rhys. | |
| (Tomos) Edrych pwy sydd yna, Rhys. | |
| (4, 3) 1227 | WIL a SUS wrth y drws. |
| (Wil) Found at last. | |
| (Wil) Ond waeth hynny na chwaneg, mi ddaliodd Sus ati nes y bu raid i mi o'r diwedd throw up my colours, and make an unconditional surrender, ac y mae yn dda gen i ddeyd wrthoch i gyd heno, fod WIL BRYAN O'R DIWEDD WEDI DWAD YN EI OL. | |
| (4, 3) 1267 | CURTAIN |
| (4, 3) 1268 | ~ |
| (4, 3) 1269 | DIWEDD |