| (1, 0) 1 | 5 p.m. 19 Medi, 1806. |
| (1, 0) 2 | Y drawing-room yn yr hen blas ym Mhresaddfed, Sir Fôn. |
| (1, 0) 3 | RICHARD WALTER, y pen gwas tŷ, yno'n gweld fod popeth yn iawn. |
| (1, 0) 4 | Rhed ei fys ar hyd wyneb yr eilfwrdd mahogani. |
| (1, 0) 5 | Daw LOWRI, y brif forwyn, i mewn gan ddwyn tebot a dysglau te ar hambwrdd. |
| (Lowri) Mae Syr John wedi gorffen cinio. | |
| (Lowri) Wel, sbia ar Ann. | |
| (1, 0) 40 | Exit LOWRI. |
| (1, 0) 41 | Mae WALTER ymn gosod cadair yn barod i SYR JOHN. |
| (1, 0) 42 | Daw ANN i mewn ato. |
| (Walter) Ti fu'n tynnu llwch yma heddiw? | |
| (Walter) Rhed dy fys ar hyd y sideboard yma? | |
| (1, 0) 46 | Mae'r ddau yn symud at yr eilfwrdd. |
| (Ann) {Wedi gwneud a gwenu.} | |
| (Ann) Cilia dy ddwylo, y sbachwr budr! | |
| (1, 0) 64 | Mae hi'n rhoi bonclust iddo sy bron â'i daflu i'r llawr a hithau'n rhydd. |
| (Walter) Y mwnci diawl, be haru ti? | |
| (Ann) Mi fydde'r llestri wedi eu gorffen rwan heb i chi anfon amdana i a chael slap am eich gwendid. | |
| (1, 0) 96 | Mae hî'n dawnsio oddi wrtho ac yn troi fel olwyn ar |ei dwylo a glanio ar ei thraed o flaen SYR JOHN BULKELEY sy newydd gyrraedd y drws. |
| (1, 0) 97 | Mae hi'n ymsuddo mewn cyrtsi del ac yna'n codi iddo ef gamu i mewn i'r ystafell. |
| (Walter) Mae'r te'n barod i chi syr. | |
| (Syr John) Mi gaiff y forwyn fach yma dywallt te imi... | |
| (1, 0) 122 | Y mae WALTER yn moesymgrymu fymryn a sefyll yn ei unfan. |
| (1, 0) 123 | Edrych SYR JOHN arno. |
| (Syr John) ... Does dim rhaid iti aros. | |
| (Syr John) ... Does dim rhaid iti aros. | |
| (1, 0) 125 | Ail foesymgrymiad gan WALTER a mynd allan mewn tymer ddrwg a chau'r drws yn glep. |
| (1, 0) 126 | Mae ANN yn procio'r tân a'i lanhau. |
| (1, 0) 127 | Mae yntau'n ei gwylio, wedyn eistedd yn ei gadair ger y bwrdd penfro. |
| (1, 0) 128 | Cyfyd hithau a throi ato. |
| (Ann) Siwgwr, Syr? | |
| (Syr John) ... Wnei di 'mhriodi i, Ann? | |
| (1, 0) 152 | Mae hi'n codi pig y tebot ac edrych arno; yna'n gorffen tywallt a rhoi'r tebot i lawr heb edrych arno a sefyll. |
| (Syr John) Wnei di 'mhriodi i, Ann? | |
| (Ann) Dowch, mae'ch te chi'n oeri, syr, a'r llestri heb eu golchi... | |
| (1, 0) 244 | Cyrtsi, ac allan â hi. |
| (1, 0) 245 | Mae SYR JOHN yn sipian ei de yn araf freuddwydiol. |
| (1, 0) 246 | Daw WALTER i'r drws. |
| (Walter) Mae 'na ddyn yn y drws, syr, yn gofyn am eich gweld chi. | |
| (Syr John) 'Tyrd a fo yma. | |
| (1, 0) 263 | Exit WALTER a dychwelyd a chyflwyno. |
| (Walter) John Elias, syr. | |
| (Walter) John Elias, syr. | |
| (1, 0) 265 | Daw JOHN ELIAS i mewn, yn dal, tywyll, boneddigaidd, trwsiadus, 32 oed. |
| (1, 0) 266 | Moes-ymgrymu i Syr John. |
| (Syr John) Pnawn da. | |
| (Syr John) Mae gennyn ni fusnes yno... | |
| (1, 0) 384 | Cymer ef fraich ELIAS a'i arwain allan a WALTER, a'i geg yn fawr agored syn, yn eu gwylio. |
| (1, 0) 385 | ~ |
| (1, 0) 386 | TERFYN YR OLYGFA |