| (Dai) Hei, dere mlân, Dic. | |
| (1, 1) 24 | Reit! |
| (1, 1) 25 | Rwy'n dod, nawr. |
| (Dic) {wrth gerdded ymlaen} | |
| (1, 1) 44 | O Arglwydd, bendithia ein bwyd, i'n cadw yn fyw, i'th wasanaethu Di, er mwyn Iesu Grist. |
| (1, 1) 45 | Amen. |
| (Dai) Duw' cato pawb, Dic, rwyt ti wrth dy fodd yn twyllo'r plant 'ma. | |
| (Dic) Does dim llawer o wahaniaeth gen i beth ych chwi'ch dou yn gredu, ond mi all mwy o flas fod ar fara menyn dim ond gweud thenciw amdano fe, ond gall e, Bob? | |
| (1, 1) 52 | Shŵr o fod. |
| (1, 1) 53 | Oni bai fod rhywbeth yn hynny fuase mo mam wedi trafferthu i'n dysgu ni i ofyn bendith, na dweud pader o ran hynny. |
| (1, 1) 54 | A dyw Dic Evans ddim yn ddigon o ffŵl i wneud hynny am gymaint o flynyddoedd os nad oes dim byd yn hynny. |
| (1, 1) 55 | Pam na wnei di ddiolch am y bendithion 'ma, Id? |
| (Idwal) {wrth eistedd} | |
| (1, 1) 67 | Dyw Dai ddim yn hitio dim am senedd na pholitics na fotio, nac am oriau gwaith neb arall, nac am Ragluniaeth na Duw chwaith. |
| (1, 1) 68 | Gest ti lwc ar dy geffyl ddoe Dai? |
| (Dai) {yn codi ei ben o'r papur} | |
| (Dai) {Estyn ei ddwrn crebachlyd a thynn o'r bocs ddwy dafell, a chymryd dwy gegaid heb aros.} | |
| (1, 1) 80 | Hei, rho nhw nôl. |
| (1, 1) 81 | I fi rhoth mam nhw, nid i ti. |
| (Dai) Cer i grafu. | |
| (Dai) Cymer. | |
| (1, 1) 94 | Thenciw. |
| (Idwal) Diolch. | |
| (Dai) Bah!! | |
| (1, 1) 130 | Beth wyt ti'n wneud? |
| (1, 1) 131 | Dangos hi i fi. |
| (Idwal) Dwyt ti ddim yn gwybod digon o Geometry i ddilyn hon, mae arna i ofn. | |
| (Idwal) Pythagoras Theorem. | |
| (1, 1) 135 | Rhywbeth am area'r sgwars na yw hi, iefe ddim? |
| (Idwal) Ie, wyt ti'n gweld y right angle triangle 'na? | |
| (Idwal) Ie, wyt ti'n gweld y right angle triangle 'na? | |
| (1, 1) 137 | Triangle ABC. |
| (1, 1) 138 | Odw. |
| (Idwal) Rwy i i brofi bod y sgwâr ar yr ochor hir 'na—AC yr hypotenuse, weldi e? | |
| (1, 1) 144 | ACDE yr un area yn gywir â ABFG plus BCHK. |
| (Idwal) Ie. Dyna fe. | |
| (Idwal) Prove that the square on AG equals the sum of the squares on the other two sides. | |
| (1, 1) 156 | Ie, ond sut? |
| (Idwal) O'n rhwydd. | |
| (1, 1) 172 | Wel, wir, brecwast go brin sy gen i heddi a ffido Dai a chwbwl. |
| (Dic) Hy, ie, wir, 'ngwasi; ond mi fydd bola Dai rhy dynn i blygu, mi alli fentro. | |
| (Idwal) Roedd hynna yn ôl reit nôl yn 1919, ond fe gei di dy ddal mor wir â'th fod ti'n fyw. | |
| (1, 1) 186 | A mi ga innau'r hewl wedyn... |
| (Dai) 'Y nal! | |
| (Dai) A rwyt ti wedi dod â gwaed i 'ngheg i. | |
| (1, 1) 214 | Anghofio tynnu dy bib o dy boced; ac anghofio rhoi baco i mewn. |
| (1, 1) 215 | Good man, Dai. |
| (Idwal) A mi ddest ti off yn shêp â dim ond tipyn bach o waed o'th geg, my lad. | |
| (1, 1) 224 | Wedes i hynny wrtho fe. |
| (1, 1) 225 | Mae'r glo rwy i wedi roi ar y top yn iawn, ond... wni ddim be sy'n ei chanol hi. |
| (Dic) Petawn i'n ffeierman f'hunan, fydde gen i ddim byd i'w wneud ond gwneud hebddot ti, Dai. | |
| (Dai) Myn asen i bois rych chi'n dwp. | |
| (1, 1) 232 | Ond beth 'se Morgan Lewis y manager yn dod lawr? |
| (1, 1) 233 | Be ddigwyddai inni wedyn? |
| (Dai) Morgan Lewis! | |
| (Idwal) Cod lan, y blagard sut ag wyt ti! | |
| (1, 1) 271 | Go on, Id. |
| (1, 1) 272 | Dere mlaen Dai. |
| (1, 1) 273 | Rwyt ti'n bostio dy fod ti'n gallu ymladd. |
| (1, 1) 274 | Nawr te, dere mlaen. |
| (Dic) Gad lonydd iddo, Idwal. | |
| (Dai) Mi ges i beth o'i ofan e nawr. | |
| (1, 1) 284 | Mi ddylet ti fod wedi rhoi un iddo, reit ym môn ei glust a left-hook yn ei chops e. |
| (Idwal) Mae'n well iti ofalu na chlyw e di. | |
| (1, 1) 288 | O, does dim o'i ofan e arna i. |
| (Dic) {wrth grynhoi ei focs, yn codi ar ei ben lin} | |
| (Lewis) Gofala am y lamp yna. | |
| (1, 1) 352 | Reit, syr. |
| (Dai) {wrtho'i hun, a chrechwen ar ei wedd} | |
| (1, 1) 396 | Oet ti'n galw, Dai? |
| (Lewis) Does dim o'th eisiau di. | |
| (Lewis) Ti lanwodd y dram yma? | |
| (1, 1) 401 | Fi rasodd ei thop hi, syr. |
| (Lewis) A dim ond hon sydd wedi ei llanw gyda chwi'r bore ma? | |
| (Lewis) Pam hynny? | |
| (1, 1) 404 | Rwy i wedi bod wrthi â'm holl egni syr. |