| (Dug) Antonio yma eisoes! | |
| (Dug) Antonio yma eisoes! | |
| (4, 0) 8 | Wyf, eich gras. |
| (Dug) Gofidiaf trosot; daethost yma i ateb | |
| (Dug) O bob dafn o drugaredd. | |
| (4, 0) 13 | Clywais i |
| (4, 0) 14 | Fyned o'ch gras trwy drafferth flin er ceisio |
| (4, 0) 15 | Llesteirio'i gwrs. Ond gan mai cyndyn yw, |
| (4, 0) 16 | Ac nad oes modd cyfreithlon fyth i'm dwyn |
| (4, 0) 17 | O gyrraedd ei genfigen, gwrthwynebaf |
| (4, 0) 18 | Gynddaredd ag amynedd; arfog wyf |
| (4, 0) 19 | Ag ysbryd tawel bellach i wrthsefyll |
| (4, 0) 20 | Y llid a'r gormes sy'n ci ysbryd ef. |
| (Dug) Aed un i alw'r Iddew hwn i'r llys. | |
| (Shylock) | |
| (4, 0) 69 | Atolwg, a ddadleuech â'r fath ŵr? |
| (4, 0) 70 | Cystal ich fynd i sefyll ar y traeth |
| (4, 0) 71 | Ac erchi i lanw'r môr na chodo'n uwch. |
| (4, 0) 72 | Cystal ich ddechrau dadlau gyda'r blaidd |
| (4, 0) 73 | Paham y brefa'r ddafad am ei hoen. |
| (4, 0) 74 | Cystal ich wahardd prennau pîn yr allt |
| (4, 0) 75 | Rhag siglo'u brigau, a rhag gwneuthur sŵn, |
| (4, 0) 76 | A hwy'n anniddig gan hyrddiadau'r gwynt, |
| (4, 0) 77 | Â cheisio meddalhau peth cletach fyth, |
| (4, 0) 78 | Calon yr Iddew. Felly, erfyniaf arnoch, |
| (4, 0) 79 | —Na wnewch un cynnig pellach na pherswâd, |
| (4, 0) 80 | Ond gyda phob hwylustod di-ymdroi |
| (4, 0) 81 | Rhowch imi'r ddedfryd, ac i hwn ci hawl. |
| (Bassanio) Yn lle tair mil o bunnoedd, dyma chwech. | |
| (Bassanio) Cyn y cei dithau golli dafn o'th waed. | |
| (4, 0) 113 | Nid wyf ond llwdwn gwael o blith y praidd, |
| (4, 0) 114 | Y rheitia' i farw. Onid y gwannaf ffrwyth |
| (4, 0) 115 | A gwymp i'r ddaear gyntaf? Gad im fod. |
| (4, 0) 116 | Mi rof it orchwyl llawcr gwell, Bassanio, |
| (4, 0) 117 | Bydd fyw i ysgrifennu fy meddargraff. |
| (Dug) A ddaethost ti o Padua, oddi wrth Belario? | |
| (Portia) Tydi a saif mewn perygl, onid e? | |
| (4, 0) 181 | Felly y dwed. |
| (Portia) A arwyddaist ti'r cyfamod? | |
| (Portia) A arwyddaist ti'r cyfamod? | |
| (4, 0) 183 | Do. |
| (Portia) Felly rhaid i'r Iddew drugarhau. | |
| (Shylock) I'm newidi. Safaf ar fy nghyfamod. | |
| (4, 0) 248 | Erfyniaf innau'n daer ar fod i'r llys |
| (4, 0) 249 | Roddi ei ddedfryd. |
| (Portia) Felly, dyma hi,— | |
| (Portia) Tydi, farsiandwr, oni ddwedi ddim? | |
| (4, 0) 272 | Ychydig iawn yn wir, cans parod wyf. |
| (4, 0) 273 | Moes im dy law, Bassanio. Ffrind, ffarwel. |
| (4, 0) 274 | Na phoena weld fy nghyflwr er dy fwyn; |
| (4, 0) 275 | Cans heddiw caredicach ydyw Ffawd |
| (4, 0) 276 | Nag yw ei harfer; ei harferiad yw |
| (4, 0) 277 | Gadael i'r truan gŵr fyw'n hwy na'i gyfoeth |
| (4, 0) 278 | I syllu â llygad gwag a thalcen crych |
| (4, 0) 279 | Ar oes o dlodi; ond rhag y penyd hwn |
| (4, 0) 280 | O lusgo mewn trueni arbedodd fí. |
| (4, 0) 281 | Gorchymyn fi'n garedig at dy wraig: |
| (4, 0) 282 | Mynega iddi'n llawn am dranc Antonio. |
| (4, 0) 283 | Fe'th gerais, dywed; a bâm bur hyd angau. |
| (4, 0) 284 | Ac wedi dweud y stori, barned hi |
| (4, 0) 285 | Oni fu gan Bassanio unwaith ffrind. |
| (4, 0) 286 | Na foed edifar gennyt golli cyfaill, |
| (4, 0) 287 | Yntau ni bydd edifar ganddo'r ddlêd. |
| (4, 0) 288 | Canys os tyrr yr Iddew'n ddigon dwfn |
| (4, 0) 289 | Fe'i talaf ar fy union â'm holl galon. |
| (Bassanio) Antonio, gyfaill, mi a briodais wraig | |
| (Gratiano) Croglath yn rhad! Dim mymryn mwy, wir Dduw! | |
| (4, 0) 389 | Pe rhyngai bodd i'm Harglwydd Ddug a'r llys, |
| (4, 0) 390 | Maddeuer y naill hanner iddo o'i eiddo, |
| (4, 0) 391 | A bodlon wyf; rhoed im yr hanner arall |
| (4, 0) 392 | I'w warchod megis tan ymddiriedolaeth |
| (4, 0) 393 | Hyd ei farwolaeth, a'i gyflwyno i'r gŵr |
| (4, 0) 394 | A briododd ferch yr Iddew yn ddiweddar. |
| (4, 0) 395 | Y mae dau amod mwy;—am hyn o ffafr |
| (4, 0) 396 | Rhaid iddo ar eí union droi yn Gristion; |
| (4, 0) 397 | Rhaid iddo hefyd yma, yng ngŵydd y llys |
| (4, 0) 398 | Arwyddo gweithred fod pob peth fydd ganddo |
| (4, 0) 399 | Âr ci farwolaeth i fynd i Lorenzo, |
| (4, 0) 400 | Ei fab-yng-nghyfraith, ac i Jessica. |
| (Dug) Ac oni wnêl hyn oll, 'r wy'n tynnu'n ôl | |
| (Bassanio) Atolwg ichwi eu derbyn am eich poen. | |
| (4, 0) 427 | Gadawai hynny ni'n ddyledwyr wedyn |
| (4, 0) 428 | Mewn serch ac mewn gwasanaeth iwch, tra bôm. |
| (Portia) Talwyd yn helaeth eisoes a foddhawyd, | |
| (Portia) Er fy ngwasanaeth. Wel, da bôch chwi'ch dau. | |
| (4, 0) 466 | Gyfaill Bassanio, dyro'r fodrwy iddo. |
| (4, 0) 467 | Prisia'i deilyngdod ef a'm cariad innau |
| (4, 0) 468 | Yn erbyn y gorchymyn gan dy wraig. |