| (Robert) Mae nhw wedi'ch gadael chi ar ych pen ych hun yn y twllwch, mam? | |
| (Robert) Steddwch, Miss Vaughan. | |
| (1, 0) 149 | Sut yr ydech chi i gyd. |
| (1, 0) 150 | Ydech chi'n weddol, Mr. Williams? |
| (1, 0) 151 | A chithe, Mali Owen? |
| (Robert) Mae'r hen wraig yn i gweld nhw heno. | |
| (Robert) Mae'r hen wraig yn i gweld nhw heno. | |
| (1, 0) 153 | Dydech chi ddim yn |superstitious|, ydech chi, Mali Owen? |
| (1, 0) 154 | Does dim ond fflammau i gweld yn y tân. |
| (Mari) Mynd yn hen ag yn wirion rydw i. | |
| (Mari) Welsoch chi mo Emrys ar y ffordd yna yn unlle? | |
| (1, 0) 157 | Naddo, wir. |
| (1, 0) 158 | Lle mae o wedi mynd? |
| (Elin) Roedd o'n sôn i fod o'n mynd i weld ych tad i'r Hafod. | |
| (Elin) Roedd o'n sôn i fod o'n mynd i weld ych tad i'r Hafod. | |
| (1, 0) 160 | Mae'n debig iddo gyrraedd wedi i mi gychwyn. |
| (1, 0) 161 | Mi fum i'n ymdroi tipin tua'r siop, yn ol f'arfer. |
| (Elin) Roedd yno ddigon o straeon, mi wranta. | |
| (Elin) Mae Mrs. Davies—a Dafydd Dafis hefyd o ran hynny—yn gwybod hanes y byd a'r Bettws. | |
| (1, 0) 164 | Chlywsoch chi rioed y fath beth; doedd dim eisio imi yngan gair, dim ond gwrando. |
| (1, 0) 165 | Sôn am boachers yr oedden nhw—{Elin Williams yn edrych drwy'r ffenestr}—a deud fod y sgweier yn |just mad|— |
| (1, 0) 166 | Mae gynno fo |suspicion| o'i |tenants| i hun. |
| (1, 0) 167 | Mae o wedi bod hefo Mr. Evans y gweinidog yn rhoi |rating| iawn iddo am beidio pregethu yn erbyn |poachio|. |
| (Robert) Ho, felly wir! | |
| (Elin) Ydech chi'n meddwl y dylid trin y |gentry|, chwedl chitha, yn wahanol i bobol erill? | |
| (1, 0) 175 | Wel, mae'n gwilydd i bobol gommon hel i dwylo hyd rai fel y Sgweier—a ninna'i gyd yn |tenants| iddo. |
| (1, 0) 176 | Mae Pa-pa yn deud bob amser fod pob parch wedi marw o'r wlad ar ol '68, ag mai ar y gweinidogion roedd y bai. |
| (1, 0) 177 | Mi fyddwn ni fel teulu bron a mynd i'r Eglwys weithia: os ydi'r personiaid yn pregethu'n sal, mae nhw'n wŷr bonheddig, beth bynnag. |
| (Mali) "Gorchest benna gŵr bonheddig | |
| (Mali) Gwneud y tlawd yn llwm ag unig." | |
| (1, 0) 180 | Ydech chi ddim yn meddwl peth fel yna, Mali Owen? |
| (Mali) 'Dydw i'n meddwl dim byd, rwan.... Ydi hi'n dywyll o hyd? | |
| (Robert) Dydi o'n credu dim yn y morfil, Miss Vaughan. | |
| (1, 0) 187 | Morfil? pa forfil? |
| (Robert) Morfil Jona, wrth gwrs—wn i ddim beth ddaw ohono fo. | |
| (Elin) Hogyn da ydi'r hogyn. | |
| (1, 0) 192 | O ia, eisio bod dan ddylanwad rhywun |nice| sy arno fo, ynte? |
| (1, 0) 193 | Pe bai o'n byw hefo rhywun gwir grefyddol— |
| (1, 0) 195 | —buan iawn y basa fo yn dwad yn ol. |
| (Mali) Ydech chi'n grefyddol, Miss Vaughan? | |
| (Mali) Ydech chi'n grefyddol, Miss Vaughan? | |
| (1, 0) 197 | Ydw, rwy'n gobeithio. |
| (Mali) {Fel un yn holi "Rhodd Mam".} | |
| (Mali) Ydi'ch tad yn grefyddol? | |
| (1, 0) 200 | Ydi—o ydi—rwy'n ddigon siwr ohono. |
| (1, 0) 201 | Chyffyrddodd o â dafn o ddiod erioed. |
| (Mali) {Fel pe wrthi'i hunan.} | |
| (Elin) Ia, nain bach, ond rydech chi'n hên wraig go dda yn ol yr hen ffasiwn a'r newydd. | |
| (1, 0) 209 | Ia, ond rhaid cael gwared o'r hen |superstitions| a'r hen bechoda. |
| (1, 0) 210 | Doedd pobol ystalwm ddim yn bobol |nice| iawn. |
| (Elin) Mae Emrys yn deud y basa'n well ini fod yn debycach iddyn nhw, ym mhob peth ond i hanwybodaeth. | |
| (Emrys) Mi fum i acw yn yr Hafod hefo'ch tad drwy'r ddechreunos. | |
| (1, 0) 229 | Rydw i'n reit dda, |thank you|. |
| (1, 0) 230 | Wedi bod yn y siop yr ydw i. |
| (Elin) Mae Miss Vaughan yn mynd i aros i gael tamaid o swper, a rhaid i titha fynd i danfon hi dros y gors. | |
| (Mali) Beth sy gen ti, machgen i? | |
| (1, 0) 238 | |Brace of pheasants!| |
| (Emrys) Llonydd i mi gael gair i fewn, neno'r tad. | |
| (Emrys.) Roedden nhw ar y ffordd fawr, ac mae gen i gystal hawl iddyn nhw a neb arall. | |
| (1, 0) 247 | le, ie,—ond pwy piau nhw? |
| (1, 0) 248 | Rhaid cadw'r gydwybod yn lân beth bynnag. |
| (Emrys) Twt, twt,—cymrwch yr hyn y mae'r duwiau yn i anfon i chi heb holi gormod. | |
| (Robert) Dydech chi ddim yn paratoi swper i Miss Vaughan, Elin? | |
| (1, 0) 255 | Na wir, 'rydw i wedi ymdroi gormod yn barod. |
| (1, 0) 256 | Mi fydd |Ma-ma| yn bur anesmwyth am dana i. |
| (Robert) Taid annwyl, bedi'r brys? | |
| (Robert) Dydech chi ddim wedi clywed Emrys yn pregethu eto ar yr hyn mae o'n mynd i neud yn y wlad yma. | |
| (1, 0) 259 | Rydw i'n gobeithio'n fawr nag ydech chi ddim yn mynd yn |agitator|, Mr. Williams? |
| (Emrys) |Agitator|? | |
| (Emrys) Mynd i'ch gwely ydi gore i chi, nain bach. | |
| (1, 0) 275 | Wel dowch ynte, Mr. Williams. |
| (1, 0) 276 | |It's getting so very late|. |
| (Mali) O! | |
| (Robert) Nenor Rasmws mawr, os na cheith dyn tlawd godi dau dderyn wedi marw oddiar y clawdd mewn gwlad efengyl, mae hi wedi mynd, | |
| (1, 0) 385 | Dywedwch y gwir, Mr. Williams. |
| (1, 0) 386 | Cyfaddefwch y gwir,—bydd yn haws i chi gael trugaredd. |
| (Elin) Miss Vaughan! ydech chi'n meddwl nad ydi Emrys yn deud y gwir? | |
| (1, 0) 419 | Wel, nos da. |
| (Emrys) Wel, dydi hyn ddim byd—mwy na dŵr ar gefn chwiaden. | |
| (Emrys) Fedrwch chi ddim mynd adre'ch hun. | |
| (1, 0) 422 | |No, thanks.| |
| (1, 0) 423 | Mi af yn iawn fy hunan. |
| (1, 0) 424 | Does arnai ddim ofn |poachers| bellach; mi wn yn lle y mae nhw. |